[和合本] 他又对他们讲个比喻说:“天国好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
[新标点] 他又对他们讲个比喻说:“天国好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
[和合修] 他又对他们讲另一个比喻:“天国好比面酵,有妇人拿来放进三斗面里,直到全团都发起来。”
[新译本] 他对他们讲了另一个比喻:“天国好像面酵,妇女拿去放在三斗面里,直到全团发起来。”
[当代修] 祂又给他们讲了个比喻:“天国就像面酵,妇人拿来掺在三斗面里,使整盆面都发起来。”
[现代修] 耶稣讲了另一个比喻:“天国好比面酵,一个女人拿来放在四十公升的面里,使全团面都发起来。”
[吕振中] 耶稣对他们讲了另一个比喻说:“天国好像面酵,妇人拿了,藏在三斗面里,等到全团都发起酵来。”
[思高本] 他又给他们讲了一个比喻:“天国好像酵母,女人取来藏在三斗面里,直到全部发了酵。”
[文理本] 又设喻曰、天国犹酵、妇取纳三斗面中、致均发酵焉、○
[GNT] Jesus told them still another parable: "The Kingdom of heaven is like this. A woman takes some yeast and mixes it with a bushel of flour until the whole batch of dough rises."
[BBE] Another story he gave to them: The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took, and put in three measures of meal, till it was all leavened.
[KJV] Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
[NKJV] Another parable He spoke to them: "The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal till it was all leavened."
[KJ21] Another parable spoke He unto them: "The Kingdom of Heaven is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal till the whole was leavened."
[NASB] (The Leaven) He spoke another parable to them: "The kingdom of heaven is like (I.e., fermented dough leaven, which a woman took and hid in three (A Gr term for a Heb measure, totaling about 48 lb. or 22 kg of flour sata of flour until it was all leavened."
[NRSV] He told them another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed in with three measures of flour until all of it was leavened."
[WEB] He spoke another parable to them."The Kingdom of Heaven is like yeast which a woman took and hid in three measures[*]of meal, until it was all leavened."[*literally, three sata. Three sata is about 39 liters or a bit more than a bushel]
[ESV] He told them another parable. "The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened."
[NIV] He told them still another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."
[NIrV] Jesus told them still another story. "The kingdom of heaven is like yeast," he said. "A woman mixed it into a large amount of flour. The yeast worked its way all through the dough."
[HCSB] He told them another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into 50 pounds of flour until it spread through all of it."
[CSB] He told them another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into 50 pounds of flour until it spread through all of it."
[AMP] He told them another parable: The kingdom of heaven is like leaven (sour dough) which a woman took and covered over in three measures of meal or flour till all of it was leavened. [Gen. 18:6.]
[NLT] Jesus also used this illustration: "The Kingdom of Heaven is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough."
[YLT] Another simile spake he to them: 'The reign of the heavens is like to leaven, which a woman having taken, hid in three measures of meal, till the whole was leavened.'