[和合本] 这是要应验先知的话,说:“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。”
[新标点] 这是要应验先知的话,说:我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。
[和合修] 这是要应验先知【有古卷加“以赛亚”】所说的话:“我要开口说比喻,说出从创世以来所隐藏的事。”
[新译本] 这就应验了先知所说的:“我要开口用比喻,把创世以来隐秘的事说出来。”
[当代修] 这是要应验先知的话:“我要开口讲比喻,道出创世以来隐藏的事。”
[现代修] 他这样做正应验了先知所说过的话:“我要用比喻向他们讲述,把创世以来隐藏的事告诉他们。”
[吕振中] 好应验那藉神言人所说的话、说:“我要开口,用比喻把世界之创立以来所隐藏的事吐露出来。”
[思高本] 这样应验了先知所说的话:“我要开口说比喻,要说出由创世以来的隐密事。”
[文理本] 应先知所言云、我将启口设喻、阐创世以来之秘、○
[GNT] He did this to make come true what the prophet had said, "I will use parables when I speak to them; I will tell them things unknown since the creation of the world."
[BBE] That it might come true which was said by the prophet, Opening my mouth, I will give out stories; I will give knowledge of things kept secret from before all time.
[KJV] That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
[NKJV] that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: "I will open My mouth in parables; I will utter things kept secret from the foundation of the world."
[KJ21] that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, "I will open My mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world."
[NASB] This was so that what was spoken through the prophet would be (Lit fulfilled, saying)fulfilled: "I will open M y mouth in parables ; I will proclaim things hidden since the foundation of the world ."
[NRSV] This was to fulfill what had been spoken through the prophet: "I will open my mouth to speak in parables; I will proclaim what has been hidden from the foundation of the world."
[WEB] that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,"I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world."
[ESV] This was to fulfill what was spoken by the prophet: "I will open my mouth in parables; I will utter what has been hidden since the foundation of the world."
[NIV] So was fulfilled what was spoken through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world."
[NIrV] So the words spoken by the prophet came true. He had said, "I will open my mouth and tell stories. I will speak about things that were hidden since the world was made." --(Psalm 78:2)
[HCSB] so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open My mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
[CSB] so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open My mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
[AMP] This was in fulfillment of what was spoken by the prophet: I will open My mouth in parables; I will utter things that have been hidden since the foundation of the world. [Ps. 78:2.]
[NLT] This fulfilled what God had spoken through the prophet: "I will speak to you in parables. I will explain things hidden since the creation of the world. "
[YLT] that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, 'I will open in similes my mouth, I will utter things having been hidden from the foundation of the world.'