马太福音13章54节

(太13:54)

[和合本] 来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:“这人从哪里有这等智慧和异能呢?

[新标点] 来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:“这人从哪里有这等智慧和异能呢?

[和合修] 来到自己的家乡,在会堂里教导人,以致他们都很惊奇,说:“这人哪来这样的智慧和异能呢?

[新译本] 他回到自己的家乡,在会堂里教导人,众人都惊奇,说:“这个人的智慧和能力是从哪里来的呢?

[当代修] 回到自己的家乡拿撒勒,在会堂里教导人。人们很惊奇,说:“这个人从哪里得到如此的智慧和神奇的能力呢?

[现代修] 回到自己的家乡。他在会堂里教导人;听见的人都很惊讶,说:“他从哪里得到这样的智慧?他还行神迹呢!

[吕振中] 来到自己家乡,在他们的会堂里教训他们,以致他们都惊骇说:“这个人从哪里得了这智慧和这些异能呢?

[思高本] (耶稣不见容于家乡)他来到自己的家乡,在会堂里教训人,以致人们都惊讶说:“这人从哪里得了这样的智慧和奇能?

[文理本] 至故土、在会堂训诲、众奇之曰、斯人何由得斯智慧异能乎、


上一节  下一节


Matthew 13:54

[GNT] and went back to his hometown. He taught in the synagogue, and those who heard him were amazed. "Where did he get such wisdom?" they asked. "And what about his miracles?

[BBE] And coming into his country, he gave them teaching in their Synagogue, so that they were greatly surprised and said, Where did this man get this wisdom and these works of power?

[KJV] And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?

[NKJV] And when He had come to His own country, He taught them in their synagogue, so that they were astonished and said, "Where did this [Man] get this wisdom and [these] mighty works?

[KJ21] And when He had come into His own country, He taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished and said, "From whence hath this man this wisdom and these mighty works?

[NASB] And He came to (Or His own part of the country)His hometown and began teaching them in their synagogue, with the result that they were astonished, and said, "Where did this man acquire this wisdom and these (Or miracles)miraculous powers?

[NRSV] He came to his hometown and began to teach the people in their synagogue, so that they were astounded and said, "Where did this man get this wisdom and these deeds of power?

[WEB] Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished and said, "Where did this man get this wisdom and these mighty works?

[ESV] and coming to his hometown he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom and these mighty works?

[NIV] Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?" they asked.

[NIrV] He came to his hometown of Nazareth. There he began teaching the people in their synagogue. They were amazed. "Where did this man get this wisdom? Where did he get this power to do miracles?" they asked.

[HCSB] He went to His hometown and began to teach them in their synagogue, so that they were astonished and said, "How did this wisdom and these miracles come to Him?

[CSB] He went to His hometown and began to teach them in their synagogue, so that they were astonished and said, "How did this wisdom and these miracles come to Him?

[AMP] And coming to His own country [Nazareth], He taught in their synagogue so that they were amazed with bewildered wonder, and said, Where did this Man get this wisdom and these miraculous powers?

[NLT] He returned to Nazareth, his hometown. When he taught there in the synagogue, everyone was amazed and said, "Where does he get this wisdom and the power to do miracles?"

[YLT] and having come to his own country, he was teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and were saying, 'Whence to this one this wisdom and the mighty works?


上一节  下一节