马太福音14章15节

(太14:15)

[和合本] 天将晚的时候,门徒进前来说:“这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。”

[新标点] 天将晚的时候,门徒进前来,说:“这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。”

[和合修] 傍晚的时候,门徒进前来,说:“这地方偏僻,而且时候已经晚了,请叫众人散去,他们好进村子,自己买些食物。”

[新译本] 黄昏的时候,门徒前来对他说:“这是旷野的地方,时间也不早了,请叫群众散开,好让他们往村里去,买自己的食物吧。”

[当代修] 黄昏时,门徒过来对耶稣说:“这里是荒郊野外,天又晚了,请遣散众人,好让他们到村庄去自己买些吃的。”

[现代修] 傍晚的时候,门徒来见耶稣,对他说:“天晚了,这里又是偏僻的地方,请叫群众散开,让他们自己到附近村庄去买食物。”

[吕振中] 到了傍晚、门徒上他跟前来,说:“这地方是荒野;时候已经过了;请解散群众,他们好往村庄里去,自己买食物。”

[思高本] 到了傍晚,门徒到他跟前说:“这地方是荒野,时候已不早了,请你遣散群众吧!叫他们各自到村庄去买食物。”

[文理本] 薄暮、门徒就之曰、此乃野、时已逝、请散众、入乡市食、


上一节  下一节


Matthew 14:15

[GNT] That evening his disciples came to him and said, "It is already very late, and this is a lonely place. Send the people away and let them go to the villages to buy food for themselves."

[BBE] And when evening had come, the disciples came to him, saying, This place is waste land, and the time is now past; send the people away so that they may go into the towns and get themselves food.

[KJV] And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.

[NKJV] When it was evening, His disciples came to Him, saying, "This is a deserted place, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages and buy themselves food."

[KJ21] And when it was evening, His disciples came to Him, saying, "This is a desert place and the time is now past. Send the multitude away, that they may go into the villages and buy themselves victuals."

[NASB] Now when it was evening, the disciples came to Him and said, "This place is secluded and the hour is already past to eat; send the crowds away, so that they may go into the villages and buy food for themselves."

[NRSV] When it was evening, the disciples came to him and said, "This is a deserted place, and the hour is now late; send the crowds away so that they may go into the villages and buy food for themselves."

[WEB] When evening had come, his disciples came to him, saying, "This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food."

[ESV] Now when it was evening, the disciples came to him and said, "This is a desolate place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves."

[NIV] As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."

[NIrV] When it was almost evening, the disciples came to him. "There is nothing here," they said. "It's already getting late. Send the crowds away. They can go and buy some food in the villages."

[HCSB] When evening came, the disciples approached Him and said, "This place is a wilderness, and it is already late. Send the crowds away so they can go into the villages and buy food for themselves."

[CSB] When evening came, the disciples approached Him and said, "This place is a wilderness, and it is already late. Send the crowds away so they can go into the villages and buy food for themselves."

[AMP] When evening came, the disciples came to Him and said, This is a remote and barren place, and the day is now over; send the throngs away into the villages to buy food for themselves.

[NLT] That evening the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away so they can go to the villages and buy food for themselves."

[YLT] and evening having come, his disciples came to him, saying, 'The place is desolate, and the hour hath now past, let away the multitudes that, having gone to the villages, they may buy to themselves food.'


上一节  下一节