[和合本] 在船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子了。”
[新标点] 在船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子了。”
[和合修] 在船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子。”
[新译本] 船上的人都拜他,说:“你真是上帝的儿子。”
[当代修] 船上的人都敬拜祂,说:“你真是上帝的儿子。”
[现代修] 船上的门徒都向他下拜,说:“你真是上帝的儿子。”
[吕振中] 船上的人都拜他说:“你真是上帝的儿子阿!”
[思高本] 船上的人便朝拜他说:“你真是天主子。”
[文理本] 舟中人拜之曰、尔诚上帝子也、○
[GNT] Then the disciples in the boat worshiped Jesus. "Truly you are the Son of God!" they exclaimed.
[BBE] And those who were in the boat gave him worship, saying, Truly you are the Son of God.
[KJV] Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
[NKJV] Then those who were in the boat came and worshiped Him, saying, "Truly You are the Son of God."
[KJ21] Then those who were in the boat came and worshiped Him, saying, "In truth Thou art the Son of God."
[NASB] And those who were in the boat worshiped Him, saying, "You are truly God's Son!"
[NRSV] And those in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
[WEB] Those who were in the boat came and worshiped him, saying, "You are truly the Son of God!"
[ESV] And those in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
[NIV] Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
[NIrV] Then those in the boat worshiped Jesus. They said, "You really are the Son of God!"
[HCSB] Then those in the boat worshiped Him and said, "Truly You are the Son of God!"
[CSB] Then those in the boat worshiped Him and said, "Truly You are the Son of God!"
[AMP] And those in the boat knelt and worshiped Him, saying, Truly You are the Son of God!
[NLT] Then the disciples worshiped him. "You really are the Son of God!" they exclaimed.
[YLT] and those in the boat having come, did bow to him, saying, 'Truly -- God's Son art thou.'