[和合本] 西门彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。”
[新标点] 西门·彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。”
[和合修] 西门·彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。”
[新译本] 西门.彼得回答:“你是基督,是永生上帝的儿子。”
[当代修] 西门·彼得回答说:“你是基督,是永活上帝的儿子!”
[现代修] 西门·彼得回答:“你是基督,是永生上帝的儿子。”
[吕振中] 西门彼得回答说:“你是基督上帝之膏立者(同词:基督)、永活上帝的儿子。”
[思高本] 西满伯多禄回答说:“你是默西亚,永生天主之子。”
[文理本] 西门彼得对曰、尔乃基督、维生上帝子也、
[GNT] Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God."
[BBE] And Simon Peter made answer and said, You are the Christ, the Son of the living God.
[KJV] And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
[NKJV] Simon Peter answered and said, "You are the Christ, the Son of the living God."
[KJ21] And Simon Peter answered and said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
[NASB] Simon Peter answered, "You are the (I.e., Messiah)Christ, the Son of the living God."
[NRSV] Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God."
[WEB] Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
[ESV] Simon Peter replied, "You are the Christ, the Son of the living God."
[NIV] Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
[NIrV] Simon Peter answered, "You are the Christ. You are the Son of the living God."
[HCSB] Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God!"
[CSB] Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God!"
[AMP] Simon Peter replied, You are the Christ, the Son of the living God.
[NLT] Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God."
[YLT] and Simon Peter answering said, 'Thou art the Christ, the Son of the living God.'