[和合本] 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。
[新标点] 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。
[和合修] 邪恶淫乱的世代求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。”于是耶稣离开他们走了。
[新译本] 邪恶和淫乱的世代要寻求神迹,除了约拿的神迹之外,不会有什么神迹给它了。”耶稣就离开他们走了。
[当代修] 一个邪恶淫乱的世代想看神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。”于是耶稣离开他们走了。
[现代修] 这时代的人竟是那么邪恶、淫乱!你们要求神迹吗?除了约拿的神迹,你们再也看不到别的神迹了。”耶稣说完,就离开他们走了。
[吕振中] “邪恶淫乱的世代切求着神迹;除了约拿的神迹,再没有神迹给它了。”就离开他们去了。
[思高本] 邪恶淫乱的世代要求征兆,但除了约纳先知的征兆外,必不给它其他的征兆。”耶稣遂离开他们走了。
[文理本] 奸恶之世而求异兆、约拿异兆而外、无以示之、遂去之、○
[GNT] How evil and godless are the people of this day! You ask me for a miracle? No! The only miracle you will be given is the miracle of Jonah." So he left them and went away.
[BBE] An evil and false generation is searching after a sign; and no sign will be given to it but the sign of Jonah. And he went away from them.
[KJV] A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
[NKJV] "A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah." And He left them and departed.
[KJ21] A wicked and adulterous generation seeketh after a sign, and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonah." And He left them and departed.
[NASB] An evil and adulterous generation wants a (I.e., confirming miracle sign; and so a (I.e., confirming miracle sign will not be given to it, except the sign of Jonah." And He left them and went away.
[NRSV] An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." Then he left them and went away.
[WEB] An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah."He left them and departed.
[ESV] An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." So he left them and departed.
[NIV] A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
[NIrV] An evil and unfaithful people look for a miraculous sign. But none will be given to them except the sign of Jonah." Then Jesus left them and went away.
[HCSB] An evil and adulterous generation wants a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." Then He left them and went away.
[CSB] An evil and adulterous generation wants a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." Then He left them and went away.
[AMP] A wicked and morally unfaithful generation craves a sign, but no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah. Then He left them and went away. [Jonah 3:4, 5.]
[NLT] Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign, but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah. " Then Jesus left them and went away.
[YLT] 'A generation evil and adulterous doth seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;' and having left them he went away.