[和合本] 说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他!”
[新标点] 说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他!”
[和合修] 说话之间,忽然有一朵明亮的云彩遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜爱的。你们要听从他!”
[新译本] 彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
[当代修] 他正在说话的时候,一朵灿烂的云彩笼罩他们。云中传出声音:“这是我的爱子,我甚喜悦祂,你们要听从祂。”
[现代修] 彼得正说这话的时候,一朵灿烂的云彩笼罩了他们;有声音从云中出来,说:“这是我亲爱的儿子,我喜爱他。你们要听从他!”
[吕振中] 他里说着话的时候,忽有一朵明亮的云遮蔽着他们;且有声音从云中说:“这是我的儿子、我所爱的(或译:这是我的儿子、那蒙爱者),我所喜悦的;你们要听他。”
[思高本] 他还在说话的时候,忽有一片光耀的云彩遮蔽了他们,并且云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听从他!”
[文理本] 言时、景云覆之、有声自云出曰、此我爱子、我所欣悦者、尔其听之、
[GNT] While he was talking, a shining cloud came over them, and a voice from the cloud said, "This is my own dear Son, with whom I am pleased-listen to him!"
[BBE] While he was still talking, a bright cloud came over them: and a voice out of the cloud, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased; give ear to him.
[KJV] While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
[NKJV] While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!"
[KJ21] While he yet spoke, behold, a bright cloud overshadowed them. And behold, a voice out of the cloud, said, "THIS IS MY BELOVED SON IN WHOM I AM WELL PLEASED. HEAR YE HIM!"
[NASB] While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, "This is My beloved Son, with whom I am well pleased; listen to Him!"
[NRSV] While he was still speaking, suddenly a bright cloud overshadowed them, and from the cloud a voice said, "This is my Son, the Beloved; with him I am well pleased; listen to him!"
[WEB] While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him."
[ESV] He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him."
[NIV] While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!"
[NIrV] While Peter was still speaking, a bright cloud surrounded them. A voice from the cloud said, "This is my Son, and I love him. I am very pleased with him. Listen to him!"
[HCSB] While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said: This is My beloved Son. I take delight in Him. Listen to Him!
[CSB] While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said: This is My beloved Son. I take delight in Him. Listen to Him!
[AMP] While he was still speaking, behold, a shining cloud [composed of light] overshadowed them, and a voice from the cloud said, This is My Son, My Beloved, with Whom I am [and have always been] delighted. Listen to Him! [Ps. 2:7; Isa. 42:1.]
[NLT] But even as he spoke, a bright cloud came over them, and a voice from the cloud said, "This is my dearly loved Son, who brings me great joy. Listen to him."
[YLT] While he is yet speaking, lo, a bright cloud overshadowed them, and lo, a voice out of the cloud, saying, 'This is My Son, -- the Beloved, in whom I did delight; hear him.'