[和合本] 说:“我实在告诉你们:你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
[新标点] 说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
[和合修] 说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进天国。
[新译本] “我实在告诉你们,如果你们不回转,变成像小孩子一样,一定不能进天国。
[当代修] “我实在告诉你们,你们若不变得像小孩子那样,绝不能进天国。
[现代修] 说:“我实在告诉你们,除非你们回转,变成像小孩子一样,你们绝不能成为天国的子民。
[吕振中] 说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变像小孩子的样子,断不得以进天国。
[思高本] 说:“我实在告诉你们:你们若不变成如同小孩一样,你们决不能进入天国。
[文理本] 我诚语汝、若不转移如孩提、不得入天国也、
[GNT] and said, "I assure you that unless you change and become like children, you will never enter the Kingdom of heaven.
[BBE] And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven.
[KJV] And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
[NKJV] and said, "Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.
[KJ21] and said, "Verily I say unto you, unless ye be converted and become as little children, ye shall not enter into the Kingdom of Heaven.
[NASB] and said, "Truly I say to you, unless you (Lit turn change and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.
[NRSV] and said, "Truly I tell you, unless you change and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
[WEB] and said,"Most certainly I tell you, unless you turn and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.
[ESV] and said, "Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
[NIV] And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
[NIrV] Jesus said, "What I'm about to tell you is true. You need to change and become like little children. If you don't, you will never enter the kingdom of heaven.
[HCSB] "I assure you," He said, "unless you are converted and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
[CSB] "I assure you," He said, "unless you are converted and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
[AMP] And said, Truly I say to you, unless you repent (change, turn about) and become like little children [trusting, lowly, loving, forgiving], you can never enter the kingdom of heaven [at all].
[NLT] Then he said, "I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.
[YLT] and said, 'Verily I say to you, if ye may not be turned and become as the children, ye may not enter into the reign of the heavens;