马太福音19章19节

(太19:19)

[和合本] 当孝敬父母,又当爱人如己。”

[新标点] 当孝敬父母;又当爱人如己。”

[和合修] 当孝敬父母;又当爱邻【“邻”也可译作“人”】如己。”

[新译本] 当孝敬父母,当爱人如己’。”

[当代修] 要孝敬父母,并且爱邻如己。”

[现代修] 要孝敬父母;要爱邻人,像爱自己一样。”

[吕振中] 要孝敬父亲和母亲;并且要爱邻舍如同你自己。”

[思高本] 应孝敬父母,应爱你的近人,如爱你自己。”

[文理本] 敬尔父母、爱邻如己、


上一节  下一节


Matthew 19:19

[GNT] respect your father and your mother; and love your neighbor as you love yourself."

[BBE] Give honour to your father and your mother: and, Have love for your neighbour as for yourself.

[KJV] Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

[NKJV] Honor your father and [your] mother,' and, 'You shall love your neighbor as yourself.' "

[KJ21] honor thy father and thy mother; and, thou shalt love thy neighbor as thyself.'"

[NASB] H onor your father and mother ; and Y ou shall love your neighbor as yourself ."

[NRSV] Honor your father and mother; also, You shall love your neighbor as yourself."

[WEB] Honor your father and your mother.'And, 'You shall love your neighbor as yourself.'"

[ESV] Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself."

[NIV] honor your father and mother,' and 'love your neighbor as yourself.'"

[NIrV] Honor your father and mother.'--(Exodus 20:12?16; Deuteronomy 5:16?20) And 'love your neighbor as you love yourself.' "--(Leviticus 19:18)

[HCSB] honor your father and your mother; and love your neighbor as yourself.

[CSB] honor your father and your mother; and love your neighbor as yourself.

[AMP] Honor your father and your mother, and, You shall love your neighbor as [you do] yourself. [Lev. 19:18; Matt. 22:39.]

[NLT] Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.' "

[YLT] honour thy father and mother, and, thou shalt love thy neighbour as thyself.'


上一节  下一节