马太福音20章1节

(太20:1)

[和合本] “因为天国好像家主清早出去,雇人进他的葡萄园作工,

[新标点] (葡萄园的比喻)“因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工,

[和合修] (在葡萄园做工的比喻)“因为天国好比一家的主人清早去雇人进他的葡萄园做工。

[新译本] “天国好像一个家主,清早出去雇请工人到他的葡萄园工作。

[当代修] (葡萄园工人的比喻)耶稣接着说:“因为天国就像一个园主清早去外面请工人到他的葡萄园做工。

[现代修] “天国好比下面的故事:有一个葡萄园主清早出去,雇工人到他的葡萄园工作。

[吕振中] “因为天国好像一个做家主的人,清早时分出去,雇工人进他的葡萄园。

[思高本] (雇工的比喻)“天国好像一个家主,清晨出去为自己的葡萄园雇工人。

[文理本] 天国犹家主、朝出雇工入葡萄园、


上一节  下一节


Matthew 20:1

[GNT] "The Kingdom of heaven is like this. Once there was a man who went out early in the morning to hire some men to work in his vineyard.

[BBE] For the kingdom of heaven is like the master of a house, who went out early in the morning to get workers into his vine-garden.

[KJV] For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.

[NKJV] "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

[KJ21] "For the Kingdom of Heaven is like unto a man that is a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.

[NASB] (Laborers in the Vineyard) "For the kingdom of heaven is like (Lit a man, a landowner) a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

[NRSV] "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

[WEB] "For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

[ESV] "For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

[NIV] "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.

[NIrV] "The kingdom of heaven is like a man who owned land. He went out early in the morning to hire people to work in his vineyard.

[HCSB] "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

[CSB] "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

[AMP] FOR THE kingdom of heaven is like the owner of an estate who went out in the morning along with the dawn to hire workmen for his vineyard.

[NLT] "For the Kingdom of Heaven is like the landowner who went out early one morning to hire workers for his vineyard.

[YLT] 'For the reign of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,


上一节  下一节