马太福音20章13节

(太20:13)

[和合本] 家主回答其中的一人说:‘朋友,我不亏负你,你与我讲定的,不是一钱银子吗?

[新标点] 家主回答其中的一人说:‘朋友,我不亏负你,你与我讲定的不是一钱银子吗?

[和合修] 主人回答其中的一人说:‘朋友,我没亏待你,你与我讲定的不是一个银币吗?

[新译本] 家主回答他们当中的一个,说:‘朋友,我并没有亏待你。你我不是讲定了一个银币吗?

[当代修] “园主对他们当中的一个人说,‘朋友,我并没有欠你呀!我们不是讲好付你一个银币吗?

[现代修] 园主回答他们当中的一个人:‘朋友,我并没有占你便宜。你不是同意每天一块银币的工资吗?

[吕振中] 家主回答他们中间一个人说:‘同伴哪,我不冤你;你不是和我约定了“一日工钱”么?

[思高本] 他答复其中的一个说:朋友!我并没有亏负你,你不是和我议定了一个“德纳”吗?

[文理本] 园主谓其人曰、友、我未尝负尔、尔非与我约金一钱乎、


上一节  下一节


Matthew 20:13

[GNT] Listen, friend,' the owner answered one of them, 'I have not cheated you. After all, you agreed to do a day's work for one silver coin.

[BBE] But he in answer said to one of them, Friend, I do you no wrong: did you not make an agreement with me for a penny?

[KJV] But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?

[NKJV] "But he answered one of them and said, 'Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?

[KJ21] But he answered one of them and said, `Friend, I do thee no wrong. Didst thou not agree with me for a penny?

[NASB] But he answered and said to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?

[NRSV] But he replied to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for the usual daily wage?

[WEB] "But he answered one of them, 'Friend, I am doing you no wrong. Didn't you agree with me for a denarius?

[ESV] But he replied to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?

[NIV] "But he answered one of them, 'Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius?

[NIrV] "The owner answered one of them. 'Friend,' he said, 'I'm being fair to you. Didn't you agree to work for the usual day's pay?

[HCSB] "He replied to one of them, 'Friend, I'm doing you no wrong. Didn't you agree with me on a denarius?

[CSB] "He replied to one of them, 'Friend, I'm doing you no wrong. Didn't you agree with me on a denarius?

[AMP] But he answered one of them, Friend, I am doing you no injustice. Did you not agree with me for a denarius?

[NLT] "He answered one of them, 'Friend, I haven't been unfair! Didn't you agree to work all day for the usual wage?

[YLT] 'And he answering said to one of them, Comrade, I do no unrighteousness to thee; for a denary didst not thou agree with me?


上一节  下一节