马太福音20章27节

(太20:27)

[和合本] 谁愿为首,就必作你们的仆人。

[新标点] 谁愿为首,就必作你们的仆人。

[和合修] 谁愿为首,就要作你们的仆人。

[新译本] 谁想在你们中间为首的,就要作你们的奴仆。

[当代修] 谁要居首位,谁就要做大家的奴仆。

[现代修] 谁要居首,谁就得作你们的奴仆。

[吕振中] 你们中间凡想要为首的,就该做你们的奴仆;

[思高本] 谁若愿意在你们中为首,就当作你们的奴仆。

[文理本] 欲为首者、当为尔仆、


上一节  下一节


Matthew 20:27

[GNT] and if one of you wants to be first, you must be the slave of the others-

[BBE] And whoever has a desire to be first among you, let him take the lowest place:

[KJV] And whosoever will be chief among you, let him be your servant:

[NKJV] "And whoever desires to be first among you, let him be your slave --

[KJ21] and whosoever will be chief among you, let him be your servant,

[NASB] and whoever desires to be first among you shall be your slave;

[NRSV] and whoever wishes to be first among you must be your slave;

[WEB] Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,

[ESV] and whoever would be first among you must be your slave,

[NIV] and whoever wants to be first must be your slave--

[NIrV] And anyone who wants to be first must be your slave.

[HCSB] and whoever wants to be first among you must be your slave;

[CSB] and whoever wants to be first among you must be your slave;

[AMP] And whoever desires to be first among you must be your slave--

[NLT] and whoever wants to be first among you must become your slave.

[YLT] and whoever may will among you to be first, let him be your servant;


上一节  下一节