[和合本] 在殿里有瞎子、瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。
[新标点] 在殿里有瞎子、瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。
[和合修] 在圣殿里有盲人和瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。
[新译本] 殿里的瞎子和瘸腿的都走过来,耶稣就医好他们。
[当代修] 殿中的瞎子和瘸子都来到耶稣面前,祂便医好了他们。
[现代修] 有失明的和跛脚的到圣殿里来找耶稣;他就治好他们。
[吕振中] 在殿院里、有瞎子和瘸子上耶稣跟前来;耶稣治好了他们。
[思高本] 在圣殿内的瞎子和瘸子来到他跟前,他都治好了他们。
[文理本] 有瞽者、跛者、就耶稣于殿、遂医之、
[GNT] The blind and the crippled came to him in the Temple, and he healed them.
[BBE] And the blind and the broken in body came to him in the Temple, and he made them well.
[KJV] And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
[NKJV] Then [the] blind and [the] lame came to Him in the temple, and He healed them.
[KJ21] And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.
[NASB] And those who were blind and those who limped came to Him in the temple area, and He healed them.
[NRSV] The blind and the lame came to him in the temple, and he cured them.
[WEB] The lame and the blind came to him in the temple, and he healed them.
[ESV] And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
[NIV] The blind and the lame came to him at the temple, and he healed them.
[NIrV] Blind people and those who were disabled came to Jesus at the temple. There he healed them.
[HCSB] The blind and the lame came to Him in the temple complex, and He healed them.
[CSB] The blind and the lame came to Him in the temple complex, and He healed them.
[AMP] And the blind and the lame came to Him in the porches and courts of the temple, and He cured them.
[NLT] The blind and the lame came to him in the Temple, and he healed them.
[YLT] And there came to him blind and lame men in the temple, and he healed them,