马太福音24章19节

(太24:19)

[和合本] 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!

[新标点] 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。

[和合修] 在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。

[新译本] 当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!

[当代修] 那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!

[现代修] 在那些日子里,怀孕的女人和哺育婴儿的母亲就苦了!

[吕振中] 当那些日子,怀孕的和喂奶子的有祸阿!

[思高本] 在那些日子内,怀孕的和哺乳的,是有祸的。

[文理本] 当此之时、妊妇乳妇其有祸乎、


上一节  下一节


Matthew 24:19

[GNT] How terrible it will be in those days for women who are pregnant and for mothers with little babies!

[BBE] But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.

[KJV] And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

[NKJV] "But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

[KJ21] And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

[NASB] But woe to those women who are pregnant, and to those who are nursing babies in those days!

[NRSV] Woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days!

[WEB] But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!

[ESV] And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!

[NIV] How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

[NIrV] How awful it will be in those days for pregnant women! How awful for nursing mothers!

[HCSB] Woe to pregnant women and nursing mothers in those days!

[CSB] Woe to pregnant women and nursing mothers in those days!

[AMP] And alas for the women who are pregnant and for those who have nursing babies in those days!

[NLT] How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.

[YLT] 'And woe to those with child, and to those giving suck in those days;


上一节  下一节