[和合本] 王要回答说:‘我实在告诉你们:这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。’
[新标点] 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
[和合修] 王回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们做在我弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
[新译本] 王要回答他们:‘我实在告诉你们,你们所作的,只要是作在我一个最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
[当代修] “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们帮助我最卑微的一个弟兄,就是帮助我了。’
[现代修] 王要回答:‘我郑重地告诉你们,既然你们为我的跟从者中最微小的一人做,就是为我做!’
[吕振中] 王必回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们既作在我这些弟兄中最小之一个的身上,就是作在我身上了。’
[思高本] 君王便回答他们说:我实在告诉你们:凡你们对我这些最小兄弟中的一个所做的,就是对我做的。
[文理本] 王将谓之曰、我诚语汝、既行之于我兄弟至微者之一、即行之于我也、
[GNT] The King will reply, 'I tell you, whenever you did this for one of the least important of these followers of mine, you did it for me!'
[BBE] And the King will make answer and say to them, Truly I say to you, Because you did it to the least of these my brothers, you did it to me.
[KJV] And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
[NKJV] "And the King will answer and say to them, 'Assuredly, I say to you, inasmuch as you did [it] to one of the least of these My brethren, you did [it] to Me.'
[KJ21] And the King shall answer and say unto them, `Verily I say unto you, inasmuch as ye have done it unto one of the least of these My brethren, ye have done it unto Me.'
[NASB] And the King will answer and say to them, 'Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.'
[NRSV] And the king will answer them, 'Truly I tell you, just as you did it to one of the least of these who are members of my family, you did it to me.'
[WEB] "The King will answer them, 'Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers,[*]you did it to me.'[*The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."]
[ESV] And the King will answer them, 'Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.'
[NIV] "The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
[NIrV] "The King will reply, 'What I'm about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers of mine, you did for me.'
[HCSB] "And the King will answer them, 'I assure you: Whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.'
[CSB] "And the King will answer them, 'I assure you: Whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.'
[AMP] And the King will reply to them, Truly I tell you, in so far as you did it for one of the least [in the estimation of men] of these My brethren, you did it for Me. [Prov. 19:17.]
[NLT] "And the King will say, 'I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters, you were doing it to me!'
[YLT] 'And the king answering, shall say to them, Verily I say to you, Inasmuch as ye did [it] to one of these my brethren -- the least -- to me ye did [it].