[和合本] 巡抚原知道,他们是因为嫉妒才把他解了来。
[新标点] 巡抚原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。
[和合修] 总督原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。
[新译本] 他知道他们是因为嫉妒才把耶稣交了来。
[当代修] 因为彼拉多知道他们把耶稣抓来是因为嫉妒。
[现代修] 彼拉多明明知道他们是出于嫉妒才把耶稣交给他的。
[吕振中] 他原知道他们是因了嫉妒才把耶稣送交上来的。
[思高本] 原来他知道,他们是由于嫉忌才把他解送来的。
[文理本] 盖知其因媢嫉而付耶稣也、
[GNT] He knew very well that the Jewish authorities had handed Jesus over to him because they were jealous.
[BBE] For he saw that for envy they had given him up.
[KJV] For he knew that for envy they had delivered him.
[NKJV] For he knew that they had handed Him over because of envy.
[KJ21] For he knew that for envy they had delivered Him.
[NASB] For he knew that it was because of envy that (I.e., the Jewish leaders)they had handed Him over.
[NRSV] For he realized that it was out of jealousy that they had handed him over.
[WEB] For he knew that because of envy they had delivered him up.
[ESV] For he knew that it was out of envy that they had delivered him up.
[NIV] For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.
[NIrV] Pilate knew that the leaders were jealous. He knew this was why they had handed Jesus over to him.
[HCSB] For he knew they had handed Him over because of envy.
[CSB] For he knew they had handed Him over because of envy.
[AMP] For he knew that it was because of envy that they had handed Him over to him.
[NLT] (He knew very well that the religious leaders had arrested Jesus out of envy.)
[YLT] for he had known that because of envy they had delivered him up.