[和合本] 坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
[新标点] 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
[和合修] 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
[新译本] 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,
[当代修] 坟墓打开,很多死去的圣徒复活过来。
[现代修] 坟墓也被震开了,许多已经死了的圣徒都复活起来。
[吕振中] 坟墓也开了;长眠着的圣徒的身体、有许多得才活起来的;
[思高本] 坟墓自开,许多长眠的圣者的身体复活了。
[文理本] 墓启、既逝之圣、其身多有复起者、
[GNT] the graves broke open, and many of God's people who had died were raised to life.
[BBE] And the resting-places of the dead came open; and the bodies of a number of sleeping saints came to life;
[KJV] And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
[NKJV] and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
[KJ21] And the graves were opened; and many bodies of the saints who slept arose,
[NASB] Also the tombs were opened, and many bodies of the (Lit holy ones; i.e., God's people)saints who had fallen asleep were raised;
[NRSV] The tombs also were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
[WEB] The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
[ESV] The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
[NIV] The tombs broke open and the bodies of many holy people who had died were raised to life.
[NIrV] Tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
[HCSB] The tombs also were opened and many bodies of the saints who had gone to their rest were raised.
[CSB] The tombs also were opened and many bodies of the saints who had gone to their rest were raised.
[AMP] The tombs were opened and many bodies of the saints who had fallen asleep in death were raised [to life];
[NLT] and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.
[YLT] and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose,