[和合本] 天使对妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
[新标点] 天使对妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
[和合修] 天使回应妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
[新译本] 那使者对妇女们说:“你们不要怕,我知道你们在找被钉十字架的耶稣。
[当代修] 天使对那两个女人说:“不要怕,我知道你们是在找那位被钉十字架的耶稣。
[现代修] 那天使向妇女们说:“不要害怕,我知道你们要找那被钉十字架的耶稣。
[吕振中] 天使应时对妇女说:“别惧怕了!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣的。
[思高本] 天使对妇女说道:“你们不要害怕!我知道你们寻找被钉死的耶稣。
[文理本] 使者谓妇曰、勿惧、我知尔寻钉十架之耶稣、
[GNT] The angel spoke to the women. "You must not be afraid," he said. "I know you are looking for Jesus, who was crucified.
[BBE] And the angel said to the women, Have no fear: for I see that you are searching for Jesus, who was put to death on the cross.
[KJV] And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
[NKJV] But the angel answered and said to the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
[KJ21] And the angel answered and said unto the women, "Fear ye not, for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
[NASB] And the angel said to the women, "(Or Stop being afraid)Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
[NRSV] But the angel said to the women, "Do not be afraid; I know that you are looking for Jesus who was crucified.
[WEB] The angel answered the women, "Don't be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
[ESV] But the angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
[NIV] The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
[NIrV] The angel said to the women, "Don't be afraid. I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
[HCSB] But the angel told the women, "Don't be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.
[CSB] But the angel told the women, "Don't be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.
[AMP] But the angel said to the women, Do not be alarmed and frightened, for I know that you are looking for Jesus, Who was crucified.
[NLT] Then the angel spoke to the women. "Don't be afraid!" he said. "I know you are looking for Jesus, who was crucified.
[YLT] And the messenger answering said to the women, 'Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;