[和合本] 当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
[新标点] (耶稣受洗)当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
[和合修] (耶稣受洗)当时,耶稣从加利利来到约旦河,到了约翰那里,请约翰为他施洗。
[新译本] 那时,耶稣从加利利来到约旦河约翰那里,要受他的洗。
[当代修] (耶稣受洗)后来,耶稣从加利利来到约旦河要约翰为祂施洗。
[现代修] 那时候,耶稣从加利利往约旦河去见约翰,要请他施洗。
[吕振中] 当下耶稣从加利利到了约但河,去见约翰,要受他的洗。
[思高本] (耶稣受洗)那时,耶稣由加里肋亚来到约但河若翰那里,为受他的洗;
[文理本] 时、耶稣自加利利至约但就约翰、欲受其洗、
[GNT] At that time Jesus arrived from Galilee and came to John at the Jordan to be baptized by him.
[BBE] Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be given baptism by him.
[KJV] Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
[NKJV] Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
[KJ21] Then came Jesus from Galilee to the Jordan unto John to be baptized by him.
[NASB] (The Baptism of Jesus) Then Jesus *arrived from Galilee at the Jordan, coming to John to be baptized by him.
[NRSV] Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him.
[WEB] Then Jesus came from Galilee to the Jordan[*] to John, to be baptized by him.[*i.e., the Jordan River]
[ESV] Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
[NIV] Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
[NIrV] Jesus came from Galilee to the Jordan River. He wanted to be baptized by John.
[HCSB] Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him.
[CSB] Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him.
[AMP] Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John to be baptized by him.
[NLT] Then Jesus went from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
[YLT] Then cometh Jesus from Galilee upon the Jordan, unto John to be baptized by him,