马太福音4章10节

(太4:10)

[和合本] 耶稣说:“撒但退去吧(“撒但”就是“抵挡”的意思,乃魔鬼的别名)!因为经上记着说:‘当拜主你的 神,单要侍奉他。’”

[新标点] 耶稣说:“撒但【就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名】,退去吧!因为经上记着说:当拜主—你的 神,单要事奉他。”

[和合修] 耶稣说:“撒但【“撒但”就是敌对者的意思,是魔鬼的别名】,退去!因为经上记着:‘要拜主—你的 神,惟独事奉他。’”

[新译本] 但耶稣说:“撒但,走开!经上记着:‘当拜主你的上帝,单要事奉他。’”

[当代修] 耶稣说:“撒旦,走开!圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”

[现代修] 耶稣回答:“撒但,走开!圣经说:‘要拜主——你的上帝,惟独敬奉他。’”

[吕振中] 耶稣对他说:“撒但(即:魔鬼的别名)退去!因为有记着说:‘要拜主你的上帝,单单事奉他。’”

[思高本] 那时,耶稣就对他说:“去吧!撒殚!因为经上记载:‘你要朝拜上主,你的天主,惟独事奉他。’”

[文理本] 耶稣曰、撒但译即敌者退、记有之、当拜主尔之上帝而独事之、


上一节  下一节


Matthew 4:10

[GNT] Then Jesus answered, "Go away, Satan! The scripture says, 'Worship the Lord your God and serve only him!'"

[BBE] Then said Jesus to him, Away, Satan: for it is in the Writings, Give worship to the Lord your God and be his servant only.

[KJV] Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

[NKJV] Then Jesus said to him, "Away with you, Satan! For it is written, 'You shall worship the LORD your God, and Him only you shall serve.' "

[KJ21] Then said Jesus unto him, "Get thee hence, Satan! For it is written: `Thou shalt worship the Lord thy God, and Him only shalt thou serve.'"

[NASB] Then Jesus *said to him, "Go away, Satan! For it is written: 'Y ou shall worship the L ord your G od , and (Or fulfill religious duty to Him serve H im only .'"

[NRSV] Jesus said to him, "Away with you, Satan! for it is written, 'Worship the Lord your God, and serve only him.'"

[WEB] Then Jesus said to him,"Get behind me,[*]Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.'"[*TR and NU read "Go away" instead of "Get behind me"]

[ESV] Then Jesus said to him, "Be gone, Satan! For it is written, "' You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.'"

[NIV] Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'"

[NIrV] Jesus said to him, "Get away from me, Satan! It is written, 'Worship the Lord your God. He is the only one you should serve.' "--(Deuteronomy 6:13)

[HCSB] Then Jesus told him, "Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only Him."

[CSB] Then Jesus told him, "Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only Him."

[AMP] Then Jesus said to him, Begone, Satan! For it has been written, You shall worship the Lord your God, and Him alone shall you serve. [Deut. 6:13.]

[NLT] "Get out of here, Satan," Jesus told him. "For the Scriptures say, 'You must worship the Lord your God and serve only him.' "

[YLT] Then saith Jesus to him, 'Go -- Adversary, for it hath been written, The Lord thy God thou shalt bow to, and Him only thou shalt serve.'


上一节  下一节