[和合本] 那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光发现照着他们。”
[新标点] 那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光发现照着他们。
[和合修] 那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光照耀他们。”
[新译本] 住在黑暗中的人民,看见了大光;死亡幽暗之地的居民,有光照亮他们。”
[当代修] 你们住在黑暗中的人看见了大光,活在死亡阴影下的人被光照亮了!”
[现代修] 住在黑暗中的人要看见大光;住在死荫之地的人有光要照亮他们。
[吕振中] 住在暗中的人民看见了大光;住在死地死阴影的人、有光现、照着他们。”
[思高本] 那坐在黑暗中的百姓,看见了浩光;那些坐在死亡阴影之地的人,为他们出现了光明。”
[文理本] 其处于暗之民、已见大光、处于死地阴翳者、有光升及之、
[GNT] The people who live in darkness will see a great light. On those who live in the dark land of death the light will shine."
[BBE] The people who were in the dark saw a great light, and to those in the land of the shade of death did the dawn come up.
[KJV] The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
[NKJV] The people who sat in darkness have seen a great light, And upon those who sat in the region and shadow of death Light has dawned."
[KJ21] the people who sat in darkness saw a great Light; and to them that sat in the region and shadow of death, Light has sprung up."
[NASB] T he people who were sitting in darkness saw a great L ight , A nd those who were sitting in the land and shadow of death , U pon them a L ight dawned ."
[NRSV] the people who sat in darkness have seen a great light, and for those who sat in the region and shadow of death light has dawned."
[WEB] the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned."
[ESV] the people dwelling in darkness have seen a great light, and for those dwelling in the region and shadow of death, on them a light has dawned."
[NIV] the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned."
[NIrV] The people who are now living in darkness will see a great light. They are now living in a very dark land. But a light will shine on them." --(Isaiah 9:1,2)
[HCSB] The people who live in darkness have seen a great light, and for those living in the shadowland of death, light has dawned.
[CSB] The people who live in darkness have seen a great light, and for those living in the shadowland of death, light has dawned.
[AMP] The people who sat (dwelt enveloped) in darkness have seen a great Light, and for those who sat in the land and shadow of death Light has dawned.
[NLT] the people who sat in darkness have seen a great light. And for those who lived in the land where death casts its shadow, a light has shined."
[YLT] the people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death -- light arose to them.'