[和合本] 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
[新标点] 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
[和合修] 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。”
[新译本] 你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
[当代修] 要欢喜快乐,因为你们在天上有很大的奖赏。他们也曾这样迫害以前的先知。
[现代修] 要欢喜快乐,因为在天上将有丰富的奖赏为你们保存着;从前的先知也同样受过人的迫害。”
[吕振中] 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏报很大;因为你们以前的神言人、人也是这样逼迫他们。
[思高本] 你们欢喜踊跃吧!因为你们在天上的赏报是丰厚的,因为在你们以前的先知,人也曾这样迫害过他们。”
[文理本] 宜欣喜欢乐、以尔在天之赏大也、盖前乎尔之先知、人亦如是窘逐之、○
[GNT] Be happy and glad, for a great reward is kept for you in heaven. This is how the prophets who lived before you were persecuted.
[BBE] Be glad and full of joy; for great is your reward in heaven: for so were the prophets attacked who were before you.
[KJV] Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
[NKJV] "Rejoice and be exceedingly glad, for great [is] your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
[KJ21] Rejoice and be exceeding glad, for great is your reward in Heaven; for so persecuted they the prophets who were before you.
[NASB] Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
[NRSV] Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
[WEB] Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
[ESV] Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
[NIV] Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
[NIrV] Be joyful and glad. Your reward in heaven is great. In the same way, people hurt the prophets who lived long ago.
[HCSB] Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
[CSB] Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
[AMP] Be glad and supremely joyful, for your reward in heaven is great (strong and intense), for in this same way people persecuted the prophets who were before you. [II Chron. 36:16.]
[NLT] Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
[YLT] rejoice ye and be glad, because your reward [is] great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.