[和合本] 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
[新标点] 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
[和合修] 百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
[新译本] 百夫长回答:“主啊,要你到舍下来,实在不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。
[当代修] 百夫长说:“主啊,我不配让你亲自来我家。你只要说一句话,我仆人就会痊愈。
[现代修] 军官回答:“主啊,你亲自到舍下来,我不敢当;只要你吩咐一声,我的仆人就会好的。
[吕振中] 百夫长回答说:“主阿,你进我舍下,我配不起;你只要吩咐一句话,我的僮仆就会得医治。
[思高本] 百夫长答说:“主!我不堪当你到舍下来,你只要说一句话,我的仆人就会好的。
[文理本] 百夫长曰、主、临我舍、我弗堪、第发一言、我仆必愈、
[GNT] "Oh no, sir," answered the officer. "I do not deserve to have you come into my house. Just give the order, and my servant will get well.
[BBE] And the captain in answer said, Lord, I am not good enough for you to come under my roof; but only say the word, and my servant will be made well.
[KJV] The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
[NKJV] The centurion answered and said, "Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed.
[KJ21] The centurion answered and said, "Lord, I am not worthy that Thou shouldest come under my roof. But speak the word only, and my servant shall be healed.
[NASB] But the centurion replied, "(Or Sir)Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just (Lit say with a word)say the word, and my (Lit boy)servant will be healed.
[NRSV] The centurion answered, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof; but only speak the word, and my servant will be healed.
[WEB] The centurion answered, "Lord, I'm not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
[ESV] But the centurion replied, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
[NIV] The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
[NIrV] The commander replied, "Lord, I am not good enough to have you come into my house. But just say the word, and my servant will be healed.
[HCSB] "Lord," the centurion replied, "I am not worthy to have You come under my roof. But only say the word, and my servant will be cured.
[CSB] "Lord," the centurion replied, "I am not worthy to have You come under my roof. But only say the word, and my servant will be cured.
[AMP] But the centurion replied to Him, Lord, I am not worthy or fit to have You come under my roof; but only speak the word, and my servant boy will be cured.
[NLT] But the officer said, "Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.
[YLT] And the centurion answering said, 'Sir, I am not worthy that thou mayest enter under my roof, but only say a word, and my servant shall be healed;