[和合本] 管理伯哈基琳、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门、安门扇和闩、锁。
[新标点] 管理伯·哈基琳、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门,安门扇和闩锁。
[和合修] 管理伯·哈基琳区、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门;他立门,安门扇,装闩和锁。
[新译本] 粪门是由管理伯.哈基琳的区长,利甲的儿子玛基雅修筑;他重建那门,装上门扇、门插和门闩。
[当代修] 利甲的儿子、管理伯·哈基琳的玛基雅修筑粪厂门,修好后安上门,装上门闩和门锁。
[现代修] 利甲的儿子,管理伯·哈基琳区的玛基雅重建了垃圾门。他把门扇安置好,也装上门闩和插梢,以便锁住城门。
[吕振中] 粪土门是伯哈基琳区长利甲的儿子玛基雅修造的:他们重造了那门,安立了门扇户枢和门闩。
[思高本] 勒加布的儿子,贝特革楞区的区长玛耳基雅,和他的儿子们修理了粪门,安装了门、插关和门闩。
[文理本] 治伯哈基琳者、利甲子玛基雅修葺粪场门、建门置扉、锁楗俱备、
[GNT] Malchijah son of Rechab, ruler of the Beth Haccherem District, rebuilt the Rubbish Gate. He put the gates in place, and put in the bolts and the bars for locking the gate.
[BBE] And Malchijah, the son of Rechab, the ruler of the division of Beth-haccherem, made good the doorway of the waste, building it up and putting up its doors, with their locks and rods.
[KJV] But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
[NKJV] Malchijah the son of Rechab, leader of the district of Beth Haccerem, repaired the Refuse Gate; he built it and hung its doors with its bolts and bars.
[KJ21] But Malchijah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem repaired the Dung Gate; he built it and set up the doors thereof, the locks thereof and the bars thereof.
[NASB] And Malchijah the son of Rechab, the official of the district of Beth-haccherem repaired the Dung Gate. He built it and installed its doors with its bolts and its bars.
[NRSV] Malchijah son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate; he rebuilt it and set up its doors, its bolts, and its bars.
[WEB] Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem repaired the dung gate. He built it, and set up its doors, its bolts, and its bars.
[ESV] Malchijah the son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and set its doors, its bolts, and its bars.
[NIV] The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, ruler of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place.
[NIrV] Malkijah repaired the Dung Gate. He was the son of Recab. Malkijah ruled over the territory where Beth Hakkerem was located. He rebuilt the gate. He put its doors and metal bolts and bars in place.
[HCSB] Malchijah son of Rechab, ruler over the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.
[CSB] Malchijah son of Rechab, ruler over the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.
[AMP] The Dung Gate was repaired by Malchijah son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem. He rebuilt it and set its doors, its bolts, and its bars.
[NLT] The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, the leader of the Beth-hakkerem district. He rebuilt it, set up its doors, and installed its bolts and bars.
[YLT] And the dung-gate hath Malchijah son of Rechab, head of the district of Beth-Haccerem, strengthened; he doth built it, and set up its doors, its locks, and its bars.