[和合本] 直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
[新标点] 直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
[和合修] 直等到我们众人在信仰上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
[新译本] 直到我们众人对上帝的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
[当代修] 直到我们对上帝的儿子有一致的信仰和认识,逐渐成熟,达到基督那样完美的生命。
[现代修] 最后,我们将对上帝的儿子有一致的信仰和认识;我们将长大成熟,达到基督那完整的境界。
[吕振中] 直到我们众人对上帝的儿子都有一致的信仰和认识,能够长大成人,满有基督的丰满成年身材的量,
[思高本] 直到我们众人都达到对于天主子,有一致的信仰和认识,成为成年人,达到基督圆满年龄的程度;
[文理本] 以至我众合一于信、及识上帝子、得为成人、造乎基督充溢之量、
[GNT] And so we shall all come together to that oneness in our faith and in our knowledge of the Son of God; we shall become mature people, reaching to the very height of Christ's full stature.
[BBE] For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ:
[KJV] Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
[NKJV] till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
[KJ21] until we all come into the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ;
[NASB] until we all attain to the unity of the faith, and of the (Or true knowledge)knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature (Lit of the fullness)which belongs to the fullness of Christ.
[NRSV] until all of us come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to maturity, to the measure of the full stature of Christ.
[WEB] until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
[ESV] until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
[NIV] until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
[NIrV] He did it so that they might prepare God's people to serve. If they do, the body of Christ will be built up.
[HCSB] until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God's Son, [growing] into a mature man with a stature measured by Christ's fullness.
[CSB] until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God's Son, [growing] into a mature man with a stature measured by Christ's fullness.
[AMP] [That it might develop] until we all attain oneness in the faith and in the comprehension of the [full and accurate] knowledge of the Son of God, that [we might arrive] at really mature manhood (the completeness of personality which is nothing less than the standard height of Christ's own perfection), the measure of the stature of the fullness of the Christ and the completeness found in Him.
[NLT] This will continue until we all come to such unity in our faith and knowledge of God's Son that we will be mature in the Lord, measuring up to the full and complete standard of Christ.
[YLT] till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,