[和合本] 若有人心存虚假,用谎言说:‘我要向你们预言得清酒和浓酒’,那人就必作这民的先知。
[新标点] 若有人心存虚假,用谎言说:我要向你们预言得清酒和浓酒。那人就必作这民的先知。
[和合修] 若有人心存虚假,用谎言说【“用谎言说”:原文另译“我会用谎言说”】:“我向你们传讲可得清酒和烈酒【“烈酒”与“谎言”的希伯来话发音相近】”,那人就必作这百姓的传讲者。
[新译本] 若有人随从虚假的心,撒谎说:“我要向你们说清酒和烈酒的预言。”那人就是这民的预言家了。
[当代修] 倘若有骗子撒谎说,‘我预言你们会有美酒佳酿。’他就会成为这个民族的先知。
[现代修] “如果有人到处撒谎说:‘我预言你们会有喝不完的淡酒和浓酒’,他会成为民众所喜爱的先知。
[吕振中] 假使有人以虚假的作风往来而撒谎说:“我要向你们发神言讲论酒和浓酒的题目(或译:我要为了酒和浓酒的代价而向你们发神言)”,这种人便可以做这人民的神言人了!
[思高本] 假若有人随从虚妄而撒谎说:“我要对你预言清酒和醇酒。”这人必可作这民族的先知。
[文理本] 如人从虚伪、尚诳言、曰、我论清酒醇醪、向尔预言、彼则可为斯民之先知焉、○
[GNT] "These people want the kind of prophet who goes around full of lies and deceit and says, 'I prophesy that wine and liquor will flow for you.'
[BBE] If a man came with a false spirit of deceit, saying, I will be a prophet to you of wine and strong drink: he would be the sort of prophet for this people.
[KJV] If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
[NKJV] If a man should walk in a false spirit And speak a lie, [saying,] 'I will prophesy to you of wine and drink,' Even he would be the prattler of this people.
[KJ21] If a man walking in the spirit of falsehood lieth, saying, `I will prophesy unto thee of wine and of strong drink,' he shall even be the prophet of this people!
[NASB] If someone walking after wind and falsehood Had lied and said, 'I will prophesy to you about wine and liquor,' He would become a prophet to this people.
[NRSV] If someone were to go about uttering empty falsehoods, saying, "I will preach to you of wine and strong drink," such a one would be the preacher for this people!
[WEB] If a man walking in a spirit of falsehood lies: "I will prophesy to you of wine and of strong drink;" he would be the prophet of this people.
[ESV] If a man should go about and utter wind and lies, saying, "I will preach to you of wine and strong drink," he would be the preacher for this people!
[NIV] If a liar and deceiver comes and says, 'I will prophesy for you plenty of wine and beer,' he would be just the prophet for this people!
[NIrV] Suppose a prophet goes around telling lies. And he prophesies that you will have plenty of wine and beer. Then that kind of prophet would be just right for this nation!
[HCSB] If a man of spirit comes and invents lies: "I will preach to you about wine and beer," he would be just the preacher for this people!
[CSB] If a man of spirit comes and invents lies: "I will preach to you about wine and beer," he would be just the preacher for this people!
[AMP] If a man walking in a spirit [of vanity] and in falsehood should lie and say, I will prophesy to you of wine and strong drink, O Israel, he would even be the acceptable prophet of this people! [Jer. 5:31.]
[NLT] Suppose a prophet full of lies would say to you, "I'll preach to you the joys of wine and alcohol!" That's just the kind of prophet you would like!
[YLT] If one is going [with] the wind, And [with] falsehood hath lied: 'I prophesy to thee of wine, and of strong drink,' He hath been the prophet of this people!