弥迦书2章5节

(弥2:5)

[和合本] 所以在耶和华的会中,你必没有人拈阄拉准绳。

[新标点] 所以在耶和华的会中,你必没有人拈阄拉准绳。

[和合修] 因此,你必无人能在耶和华的会中抽签拉绳【“抽签拉绳”意思是“划地为界”】。

[新译本] 因此你在耶和华的会众中,必没有抽签拉准绳的人了。

[当代修] 因此,他们在耶和华的会众中将无人抽签分地。

[现代修] 所以,当上主的子民收回土地的时候,你们谁都没份。

[吕振中] 因此在永恒主的大众中,你竟没有拈阄拉测量绳的人了。

[思高本] 因此,你们在上主的集会中,再没有拉绳测量和抽签的人。

[文理本] 故在耶和华会中、掣签引绳者、尔中无一人焉、


上一节  下一节


Micah 2:5

[GNT] So then, when the time comes for the land to be given back to the LORD's people, there will be no share for any of you.

[BBE] For this cause you will have no one to make the decision by the measuring line in the meeting of the Lord.

[KJV] Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

[NKJV] Therefore you will have no one to determine boundaries by lot In the assembly of the LORD.

[KJ21] Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

[NASB] Therefore you will have no one (Lit casting)applying a measuring line For you by lot in the assembly of the Lord.

[NRSV] Therefore you will have no one to cast the line by lot in the assembly of the LORD.

[WEB] Therefore you will have no one who divides the land by lot in Yahweh's assembly.

[ESV] Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the LORD.

[NIV] Therefore you will have no one in the assembly of the LORD to divide the land by lot.

[NIrV] So you won't even have anyone left in the Lord's community who can divide up the land for you.

[HCSB] Therefore, there will be no one in the assembly of the LORD to divide the land by casting lots.

[CSB] Therefore, there will be no one in the assembly of the LORD to divide the land by casting lots.

[AMP] Therefore you shall have no one to cast a line by lot upon a plot [of ground] in the assembly of the Lord. [Rev. 21:27.]

[NLT] Others will set your boundaries then, and the LORD's people will have no say in how the land is divided.

[YLT] Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah.


上一节  下一节