弥迦书6章15节

(弥6:15)

[和合本] 你必撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;踹葡萄,却不得酒喝。

[新标点] 你必撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;踹葡萄,却不得酒喝。

[和合修] 你撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;有新酒,却不得酒喝。

[新译本] 你要撒种,却不得收割,你要榨橄榄油,却不得油抹身;你要榨葡萄汁,却不得酒喝。

[当代修] 你撒种,却不得收割;你榨橄榄,却无油抹身;你踩葡萄,却无酒可喝。

[现代修] 你们播种,却没有收获;你们榨橄榄油,却没有机会使用;你们酿酒,却享受不到。

[吕振中] 你必撒种,却得不到收割;你必踹橄榄,却得不到油抹身;你必踹葡萄汁,却得不到酒喝。

[思高本] 你要播种,却得不到收获;你要榨橄榄油,却得不到油抹身;你要榨葡萄酒,却得不到酒喝。

[文理本] 尔将播而不获、践橄榄不得沐其油、践葡萄不得饮其酒、


上一节  下一节


Micah 6:15

[GNT] You will sow grain, but not harvest the crop. You will press oil from olives, but never get to use it. You will make wine, but never drink it.

[BBE] You will put in seed, but you will not get in the grain; you will be crushing olives, but your bodies will not be rubbed with the oil; and you will get in the grapes, but you will have no wine.

[KJV] Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.

[NKJV] "You shall sow, but not reap; You shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil; And [make] sweet wine, but not drink wine.

[KJ21] Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thyself with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.

[NASB] You will sow but you will not harvest. You will tread the olive press but will not anoint yourself with oil; And tread out sweet wine, but you will not drink any wine.

[NRSV] You shall sow, but not reap; you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil; you shall tread grapes, but not drink wine.

[WEB] You will sow, but won't reap. You will tread the olives, but won't anoint yourself with oil; and crush grapes, but won't drink the wine.

[ESV] You shall sow, but not reap; you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil; you shall tread grapes, but not drink wine.

[NIV] You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil on yourselves, you will crush grapes but not drink the wine.

[NIrV] You will plant seeds. But you will not harvest any crops. You will press olives. But you will not use the oil for yourselves. You will crush grapes. But you will not drink the wine that is made from them.

[HCSB] You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourself with oil; and [you will tread] grapes but not drink the wine.

[CSB] You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourself with oil; and [you will tread] grapes but not drink the wine.

[AMP] You shall sow but not reap; you shall tread olives but not anoint yourselves with oil, and [you shall extract juice from] the grapes but not drink the wine.

[NLT] You will plant crops but not harvest them. You will press your olives but not get enough oil to anoint yourselves. You will trample the grapes but get no juice to make your wine.

[YLT] Thou -- thou sowest, and thou dost not reap, Thou -- thou treadest the olive, And thou pourest not out oil, And new wine -- and thou drinkest not wine.


上一节  下一节