[和合本] 我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你,我也差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面行。
[新标点] 我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你;我也差遣摩西、亚伦,和米利暗在你前面行。
[和合修] 我曾将你从埃及地领出来,从为奴之家救赎你,我差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面带领。
[新译本] 我曾经把你从埃及地领上来,把你从为奴之家赎出来;我也差派了摩西、亚伦和米利暗在你前面行。
[当代修] 我曾带领你们离开埃及,把你们从受奴役之地救赎出来,又差遣摩西、亚伦和米利暗引领你们。
[现代修] 我从埃及把你们带出来,从奴役的地方把你们拯救出来。我派遣了摩西、亚伦、美莉安去领导你们。
[吕振中] 我曾将你从埃及地领上来,将你从为奴之家赎救出你;我也差遣摩西亚伦和米利暗在你前面领路。
[思高本] 难道是因为我由埃及地领了你上来,从奴隶之家赎了你回来,在你面前委派了梅瑟、亚郎和米黎盎?
[文理本] 昔我导尔出埃及地、赎尔脱奴隶之室、遣摩西亚伦米利暗行于尔前、
[GNT] I brought you out of Egypt; I rescued you from slavery; I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.
[BBE] For I took you up out of the land of Egypt and made you free from the prison-house; I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
[KJV] For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
[NKJV] For I brought you up from the land of Egypt, I redeemed you from the house of bondage; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
[KJ21] For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servitude; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
[NASB] Indeed, I brought you up from the land of Egypt, I redeemed you from the house of slavery, And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
[NRSV] For I brought you up from the land of Egypt, and redeemed you from the house of slavery; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
[WEB] For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
[ESV] For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
[NIV] I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
[NIrV] I brought your people up out of Egypt. I set them free from the land where they were slaves. I sent Moses to lead them. Aaron and Miriam helped him.
[HCSB] Indeed, I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam ahead of you.
[CSB] Indeed, I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam ahead of you.
[AMP] For I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house where you were bond servants, and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
[NLT] For I brought you out of Egypt and redeemed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to help you.
[YLT] For I brought thee up from the land of Egypt, And from the house of servants I have ransomed thee, And I send before thee Moses, Aaron, and Miriam.