使徒行传1章12节

(徒1:12)

[和合本] 有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去,

[新标点] (接替犹大职分的人)有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去,

[和合修] (接替犹大职分的人)有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,有安息日可行走的路程【“安息日…路程”:约二千肘或一公里】。那时,门徒从那里回耶路撒冷去,

[新译本] 后来,他们从橄榄山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。

[当代修] (选立新使徒)于是,他们从橄榄山回到耶路撒冷。橄榄山距离耶路撒冷不远,约是安息日允许走的路程{注*}。*{注:按犹太人的传统,在安息日只能走约一公里远。}

[现代修] 于是,使徒从橄榄山回耶路撒冷城去;橄榄山离城约有一公里。

[吕振中] 当下他们从那叫橄榄园的山回耶路撒冷去;那山近耶路撒冷,有安息日可走的路程。

[思高本] (耶路撒冷教会)(等候圣神降临) 那时,他们从名叫橄榄的山上,回了耶路撒冷,这山离耶路撒冷不远,有一安息日的路程。

[文理本] 使徒自橄榄山归耶路撒冷、此山距耶路撒冷、约一安息日之程、


上一节  下一节


Acts 1:12

[GNT] Then the apostles went back to Jerusalem from the Mount of Olives, which is about half a mile away from the city.

[BBE] And said, O men of Galilee, why are you looking up into heaven? This Jesus, who was taken from you into heaven, will come again, in the same way as you saw him go into heaven.

[KJV] Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.

[NKJV] Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey.

[KJ21] Then they returned unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a Sabbath day's journey.

[NASB] (The Upper Room) Then they returned to Jerusalem from the (Or hill)mountain called (Or Olive Grove)Olivet, which is near Jerusalem, a (2,000 cubits, or about 0.6 miles or 1 km)Sabbath day's journey away.

[NRSV] Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away.

[WEB] Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.

[ESV] Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.

[NIV] Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.

[NIrV] "Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking at the sky? Jesus has been taken away from you into heaven. But he will come back in the same way you saw him go."

[HCSB] Then they returned to Jerusalem from the mount called Olive Grove, which is near Jerusalem-- a Sabbath day's journey away.

[CSB] Then they returned to Jerusalem from the mount called Olive Grove, which is near Jerusalem-- a Sabbath day's journey away.

[AMP] Then [the disciples] went back to Jerusalem from the hill called Olivet, which is near Jerusalem, [only] a Sabbath day's journey (three-quarters of a mile) away.

[NLT] Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.

[YLT] Then did they return to Jerusalem from the mount that is called of Olives, that is near Jerusalem, a sabbath's journey;


上一节  下一节