使徒行传1章22节

(徒1:22)

[和合本] 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。”

[新标点] 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。”

[和合修]

[新译本] (已与上节合并)

[当代修]

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 从约翰之施洗起、到主从我们中间被接上升的日子为止,所有同我们来往的这些人中间、必须有一位、同我们作他复活的见证。”

[思高本] 由若翰施洗起,直到耶稣从我们中被接去的日子止,由这些人中,应当有一个同我们一起作他复活的见证人。”

[文理本] 自约翰施洗始、至其别我接升之日、须于常与我侪偕者、简立一人、同证其复起也、


上一节  下一节


Acts 1:22

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] For this reason, of the men who have been with us all the time, while the Lord Jesus went in and out among us,

[KJV] Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.

[NKJV] "beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, one of these must become a witness with us of His resurrection."

[KJ21] beginning from the baptism of John until that same day that He was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of His resurrection."

[NASB] beginning (Lit from)with the baptism of John until the day that He was taken up from us—one of these must become a witness with us of His resurrection."

[NRSV] beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us-- one of these must become a witness with us to his resurrection."

[WEB] beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection."

[ESV] beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us- one of these men must become with us a witness to his resurrection."

[NIV] beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."

[NIrV] So we need to choose someone to take his place. It will have to be a man who was with us the whole time the Lord Jesus lived among us.

[HCSB] beginning from the baptism of John until the day He was taken up from us-- from among these, it is necessary that one become a witness with us of His resurrection."

[CSB] beginning from the baptism of John until the day He was taken up from us-- from among these, it is necessary that one become a witness with us of His resurrection."

[AMP] From the baptism of John at the outset until the day when He was taken up from among us--one of these men must join with us and become a witness to testify to His resurrection.

[NLT] from the time he was baptized by John until the day he was taken from us. Whoever is chosen will join us as a witness of Jesus' resurrection."

[YLT] beginning from the baptism of John, unto the day in which he was received up from us, one of these to become with us a witness of his rising again.'


上一节  下一节