[和合本] 第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正上房顶去祷告,
[新标点] 第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去祷告,
[和合修] 第二天,他们走路将近那城,约在正午,彼得上房顶去祷告。
[新译本] 第二天,大约正午,他们走近那座城的时候,彼得上了房顶去祷告。
[当代修] (彼得见异象)第二天中午,他们快要到达约帕时,彼得上屋顶去祷告。
[现代修] 第二天,他们赶路将近约帕。约在中午,彼得到屋顶上祷告。
[吕振中] 第二天、那些人正在行路、将近那城的时候、约在中午十二点(希腊文:第六时辰)、彼得上房顶去祷告。
[思高本] (伯多禄在约培得见异像)第二天,他们行路将近城的时候,约在第六个时辰,伯多禄上了屋顶祈祷。
[文理本] 翌日、行将近邑、时约午正、彼得乘屋祈祷、
[GNT] The next day, as they were on their way and coming near Joppa, Peter went up on the roof of the house about noon in order to pray.
[BBE] And having given them an account of everything, he sent them to Joppa.
[KJV] On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
[NKJV] The next day, as they went on their journey and drew near the city, Peter went up on the housetop to pray, about the sixth hour.
[KJ21] On the morrow, as they went on their journey and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour.
[NASB] On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the (Housetops were flat living areas)housetop about (I.e., noon)the sixth hour to pray.
[NRSV] About noon the next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.
[WEB] Now on the next day as they were on their journey, and got close to the city, Peter went up on the housetop to pray at about noon.
[ESV] The next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.
[NIV] About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.
[NIrV] He told them everything that had happened. Then he sent them to Joppa.
[HCSB] The next day, as they were traveling and nearing the city, Peter went up to pray on the housetop at about noon.
[CSB] The next day, as they were traveling and nearing the city, Peter went up to pray on the housetop at about noon.
[AMP] The next day as they were still on their way and were approaching the town, Peter went up to the roof of the house to pray, about the sixth hour (noon).
[NLT] The next day as Cornelius's messengers were nearing the town, Peter went up on the flat roof to pray. It was about noon,
[YLT] And on the morrow, as these are proceeding on the way, and are drawing nigh to the city, Peter went up upon the house-top to pray, about the sixth hour,