使徒行传2章1节

(徒2:1)

[和合本] 五旬节到了,门徒都聚集在一处。

[新标点] (圣灵降临)五旬节到了,门徒都聚集在一处。

[和合修] (圣灵降临)五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。

[新译本] 五旬节到了,他们都聚集在一起。

[当代修] (圣灵降临)五旬节那天,门徒聚集在一起。

[现代修] 五旬节那一天,信徒都聚集在一个地方。

[吕振中] 五旬节日到了,众人门徒都同在一处。

[思高本] (圣神降临)五旬节日一到,众人都聚集一处。

[文理本] 五旬节既至、彼众咸集一处、


上一节  下一节


Acts 2:1

[GNT] When the day of Pentecost came, all the believers were gathered together in one place.

[BBE] And they put it to the decision of chance, and the decision was given for Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles.

[KJV] And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.

[NKJV] When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.

[KJ21] And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.

[NASB] (The Day of Pentecost) When the day of Pentecost (Lit was being fulfilled)had come, they were all together in one place.

[NRSV] When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.

[WEB] Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.

[ESV] When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.

[NIV] When the day of Pentecost came, they were all together in one place.

[NIrV] Then they cast lots. Matthias was chosen. So he was added to the 11 apostles.

[HCSB] When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.

[CSB] When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.

[AMP] AND WHEN the day of Pentecost had fully come, they were all assembled together in one place,

[NLT] On the day of Pentecost all the believers were meeting together in one place.

[YLT] And in the day of the Pentecost being fulfilled, they were all with one accord at the same place,


上一节  下一节