使徒行传4章12节

(徒4:12)

[和合本] 除他以外,别无拯救。因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”

[新标点] 除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”

[和合修] 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”

[新译本] 除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”

[当代修] 除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐下别的名我们可以靠着得救!”

[现代修] 拯救只从他而来;因为天下人间,上帝并没有赐下任何其他的名,使我们藉着它得救。”

[吕振中] 因着别人(或译:别的)、并无拯救;天下也没有别的名赐在人间、我们必须靠着而得救的。(有古卷无第12节)”

[思高本] 除他以外,无论凭谁,决无救援,因为在天下人间,没有赐下别的名字,使我们赖以得救的。”

[文理本] 此外别无拯救、盖天下人间、未锡他名、故我侪以之得救也、○


上一节  下一节


Acts 4:12

[GNT] Salvation is to be found through him alone; in all the world there is no one else whom God has given who can save us."

[BBE] He is the stone which you builders had no use for, but which has been made the chief stone of the building.

[KJV] Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

[NKJV] "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

[KJ21] Neither is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men whereby we must be saved."

[NASB] And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved."

[NRSV] There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among mortals by which we must be saved."

[WEB] There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!"

[ESV] And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

[NIV] Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved."

[NIrV] Scripture says that Jesus is " 'the stone you builders did not accept. But it has become the most important stone of all.' --(Psalm 118:22)

[HCSB] There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved."

[CSB] There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved."

[AMP] And there is salvation in and through no one else, for there is no other name under heaven given among men by and in which we must be saved.

[NLT] There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved."

[YLT] and there is not salvation in any other, for there is no other name under the heaven that hath been given among men, in which it behoveth us to be saved.'


上一节  下一节