[和合本] ‘主说,天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造何等的殿宇,哪里是我安息的地方呢?
[新标点] 主说:天是我的座位,地是我的脚凳;你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?
[和合修] ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我造怎样的殿宇?哪里是我安歇的地方呢?
[新译本] ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我建造怎样的殿呢?哪里是我安息的地方呢?
[当代修] ‘天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处?
[现代修] 主说:天是我的宝座;地是我的脚凳。你们要为我建造哪一种殿宇呢?何处是我安息的地方呢?
[吕振中] ‘天是给我做座位的,地是我脚的凳子;你们要为我建造什么样的殿呢,主说?哪里是我安息的地方呢?
[思高本] 天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我建筑什么样的殿宇?──上主说──或者我安息的地方是怎样的呢?
[文理本] 主曰、天乃我座、地乃我足几、尔将为我建何室、我安息之所何在乎、
[GNT] Heaven is my throne, says the Lord, and the earth is my footstool. What kind of house would you build for me? Where is the place for me to live in?
[BBE] But still, the Most High has not his resting-place in houses made with hands, as the prophet says,
[KJV] Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
[NKJV] Heaven [is] My throne, And earth [is] My footstool. What house will you build for Me? says the LORD, Or what [is] the place of My rest?
[KJ21] `Heaven is My throne, and earth is My footstool. What house will ye build Me? saith the Lord. Or what is the place of My rest?
[NASB] H eaven is M y throne , A nd the earth is the footstool of M y feet ; W hat kind of house will you build for M e ?' says the Lord, 'O r what place is there for M y rest ?
[NRSV] Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is the place of my rest?
[WEB] heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet.What kind of house will you build me?' says the Lord. 'Or what is the place of my rest?
[ESV] "'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is the place of my rest?
[NIV] "'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
[NIrV] "But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
[HCSB] Heaven is My throne, and earth My footstool. What sort of house will you build for Me? says the Lord, or what is My resting place?
[CSB] Heaven is My throne, and earth My footstool. What sort of house will you build for Me? says the Lord, or what is My resting place?
[AMP] Heaven [is] My throne, and earth the footstool for My feet. What [kind of] house can you build for Me, says the Lord, or what is the place in which I can rest?
[NLT] Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that?' asks the LORD. 'Could you build me such a resting place?
[YLT] The heaven [is] My throne, and the earth My footstool; what house will ye build to Me? saith the Lord, or what [is] the place of My rest?