[和合本] 这事约拿大大不悦,且甚发怒,
[新标点] (约拿的忿怒和 神的怜悯)这事约拿大大不悦,且甚发怒,
[和合修] (约拿的愤怒和 神的怜悯)这事令约拿大大不悦,甚至发怒。
[新译本] 约拿对这事非常不高兴,并且发起怒来,
[当代修] 这事令约拿十分不悦,非常恼怒。
[现代修] 对于这件事,约拿很不高兴,非常生气。
[吕振中] 这事叫约拿大不高兴,甚至发怒。
[思高本] (约纳对天主仁慈表示不满)约纳因此很不高兴,遂发起怒来。
[文理本] 约拿不悦之甚、而怒、
[GNT] Jonah was very unhappy about this and became angry.
[BBE] But this seemed very wrong to Jonah, and he was angry.
[KJV] But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
[NKJV] But it displeased Jonah exceedingly, and he became angry.
[KJ21] But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
[NASB] (Jonah's Displeasure Rebuked) But it greatly displeased Jonah, and he became angry.
[NRSV] But this was very displeasing to Jonah, and he became angry.
[WEB] But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
[ESV] But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
[NIV] But Jonah was greatly displeased and became angry.
[NIrV] But Jonah was very upset. He became angry.
[HCSB] But Jonah was greatly displeased and became furious.
[CSB] But Jonah was greatly displeased and became furious.
[AMP] BUT IT displeased Jonah exceedingly and he was very angry.
[NLT] This change of plans greatly upset Jonah, and he became very angry.
[YLT] And it is grievous unto Jonah -- a great evil -- and he is displeased at it;