提摩太前书6章10节

(提前6:10)

[和合本] 贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。

[新标点] 贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。

[和合修] 贪财是万恶之根。有人因贪恋钱财而背离信仰,用许多愁苦把自己刺透了。

[新译本] 因为贪财是万恶之根。有人贪爱钱财,就被引诱离开真道,用许多痛苦把自己刺透了。

[当代修] 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝种种锥心般的痛苦。

[现代修] 贪财是万恶的根源。有些人因贪慕钱财而背离了信仰,饱尝痛苦,心灵破碎。

[吕振中] 因为贪财即是万恶之根;有人一心要贪财,就受迷离背了信仰,拿许多伤痛刺透了自己。

[思高本] 因为贪爱钱财乃万恶的根源;有些人曾因贪求钱财而离弃了信德,使自己受了许多刺心的痛苦。

[文理本] 盖好利为万恶之根、有慕之者、迷失乎信、以多苦自剌焉、○


上一节  下一节


1 Timothy 6:10

[GNT] For the love of money is a source of all kinds of evil. Some have been so eager to have it that they have wandered away from the faith and have broken their hearts with many sorrows.

[BBE] But those who have a desire for wealth are falling into danger, and are taken as in a net by a number of foolish and damaging desires, through which men are overtaken by death and destruction.

[KJV] For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

[NKJV] For the love of money is a root of all [kinds of] evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.

[KJ21] For the love of money is the root of all evil; and while some have coveted after it, they have erred from the faith and pierced themselves through with many sorrows.

[NASB] For the love of money is a root of all (Lit the evils)sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many (Lit pains)griefs.

[NRSV] For the love of money is a root of all kinds of evil, and in their eagerness to be rich some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.

[WEB] For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.

[ESV] For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs.

[NIV] For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.

[NIrV] People who want to get rich are tempted. They fall into a trap. They are tripped up by wanting many foolish and harmful things. Those who live like that are dragged down by what they do. They are destroyed and die.

[HCSB] For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.

[CSB] For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.

[AMP] For the love of money is a root of all evils; it is through this craving that some have been led astray and have wandered from the faith and pierced themselves through with many acute [mental] pangs.

[NLT] For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.

[YLT] for a root of all the evils is the love of money, which certain longing for did go astray from the faith, and themselves did pierce through with many sorrows;


上一节  下一节