[和合本] 我们若能忍耐,也必和他一同作王;我们若不认他,他也必不认我们。
[新标点] 我们若能忍耐,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们;
[和合修] 我们若忍耐到底,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们;
[新译本] 我们若能坚忍,就必与他一同作王;我们若不认他,他必不认我们;
[当代修] 我们若忍耐到底,就必与祂一同做王。我们若不承认祂,祂也必不承认我们。
[现代修] 如果我们忍耐到底,我们也会跟他一同掌权。如果我们不认他,他也会不认我们。
[吕振中] 我们若坚忍到底,也必和他同掌王权;我们若否认他,他也必否认我们;
[思高本] 如果我们坚忍到底,也必与他一同为王; 如果我们否认他,他也必要否认我们;
[文理本] 若恒忍、亦必与之同王、若不识之、彼亦不识我、
[GNT] If we continue to endure, we shall also rule with him. If we deny him, he also will deny us.
[BBE] This is a true saying: If we undergo death with him, then will we be living with him:
[KJV] If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
[NKJV] If we endure, We shall also reign with [Him.] If we deny [Him,] He also will deny us.
[KJ21] if we suffer, we shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us;
[NASB] If we endure, we will also reign with Him; If we (Lit will deny)deny Him, He will also deny us;
[NRSV] if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
[WEB] If we endure, we will also reign with him.If we deny him, he also will deny us.
[ESV] if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
[NIV] if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;
[NIrV] Here is a saying you can trust. If we died with him, we will also live with him.
[HCSB] if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;
[CSB] if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;
[AMP] If we endure, we shall also reign with Him. If we deny and disown and reject Him, He will also deny and disown and reject us.
[NLT] If we endure hardship, we will reign with him. If we deny him, he will deny us.
[YLT] if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;