提摩太后书3章15节

(提后3:15)

[和合本] 并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。

[新标点] 并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣,有得救的智慧。

[和合修] 并且知道你从小明白圣经,这圣经能使你因在基督耶稣里的信【“因在基督耶稣里的信”或译“因信基督耶稣”】有得救的智慧。

[新译本] 并且知道自己从小就明白圣经,这圣经能够使你有智慧,可以因信基督耶稣得着救恩。

[当代修] 并且你从小就熟悉圣经。圣经能给你智慧,使你借着信基督耶稣得到拯救。

[现代修] 你也记得你从小就明白圣经,就是能给你智慧、指引你藉着信基督耶稣而获得拯救的那本书。

[吕振中] 也知道你从幼年时就明白了圣典,就是能使你凭着信仰基督耶稣而有智慧、以至于得救的。

[思高本] 你自幼便通晓了圣经,这圣经能使你凭着那在基督耶稣内的信德,获得得救的智慧。

[文理本] 且自幼稚识圣书、能使尔智、以致拯救、由于在基督耶稣之信也、


上一节  下一节


2 Timothy 3:15

[GNT] and you remember that ever since you were a child, you have known the Holy Scriptures, which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith in Christ Jesus.

[BBE] But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher;

[KJV] And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

[NKJV] and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.

[KJ21] and that from childhood thou hast known the Holy Scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

[NASB] and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.

[NRSV] and how from childhood you have known the sacred writings that are able to instruct you for salvation through faith in Christ Jesus.

[WEB] From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.

[ESV] and how from childhood you have been acquainted with the sacred writings, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.

[NIV] and how from infancy you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.

[NIrV] But I want you to continue to follow what you have learned. Don't give up what you are sure of. You know the people you learned it from.

[HCSB] and that from childhood you have known the sacred Scriptures, which are able to instruct you for salvation through faith in Christ Jesus.

[CSB] and that from childhood you have known the sacred Scriptures, which are able to instruct you for salvation through faith in Christ Jesus.

[AMP] And how from your childhood you have had a knowledge of and been acquainted with the sacred Writings, which are able to instruct you and give you the understanding for salvation which comes through faith in Christ Jesus [through the leaning of the entire human personality on God in Christ Jesus in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness].

[NLT] You have been taught the holy Scriptures from childhood, and they have given you the wisdom to receive the salvation that comes by trusting in Christ Jesus.

[YLT] and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise -- to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus;


上一节  下一节