[和合本] 我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的,也必反手攻击以革伦。非利士人所余剩的必都灭亡。”这是主耶和华说的。
[新标点] 我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的,也必反手攻击以革伦。非利士人所余剩的必都灭亡。这是主耶和华说的。
[和合修] 耶和华如此说:“推罗三番四次犯罪,将全体百姓交给以东,不顾念弟兄的盟约,我必不撤销对它的惩罚,
[新译本] 我必剪除亚实突的居民,以及亚实基伦掌权的领袖;我必伸手攻击以革伦,把余剩的非利士人都灭绝。’这是主耶和华说的。
[当代修] 我要铲除亚实突的居民和亚实基伦的掌权者,伸手攻击以革伦,剩下的非利士人都要灭亡。这是主耶和华说的。”
[现代修] 我要歼灭亚实突的居民和亚实基伦的首领。我要处罚以革伦城;凡是留在城里的非利士人都要死亡。”至高的上主这样宣布了。
[吕振中] 我必剪除亚实突的居民,和亚实基伦执掌权柄之杖的人;我必将手转过去、攻击以革伦;非利士人余剩之民必都灭亡”:这是主永恒主说的。
[思高本] 我必消灭阿市多得的居民和阿市刻隆的掌权者,伸手打击厄刻龙,培肋舍特的残余必要灭亡”──吾主上主说。
[文理本] 歼亚实突之居民、及亚实基伦之执杖者、反手以攻以革伦、非利士之遗民灭亡、主耶和华言之矣、○
[GNT] I will remove the rulers of the cities of Ashdod and Ashkelon. I will punish the city of Ekron, and all the Philistines who are left will die."
[BBE] Him who is seated in power I will have cut off from Ashdod, and him in whose hand is the rod from Ashkelon; and my hand will be turned against Ekron, and the rest of the Philistines will come to destruction, says the Lord God.
[KJV] And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
[NKJV] I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish," Says the Lord GOD.
[KJ21] And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the scepter from Ashkelon; and I will turn Mine hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish," saith the Lord GOD.
[NASB] I will also eliminate every inhabitant from Ashdod, As well as him who holds the scepter, from Ashkelon; And I will direct My (Lit hand)power against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od .
[NRSV] I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD.
[WEB] I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon;and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish,"says the Lord[*] Yahweh.[*The word translated "Lord" is "Adonai."]
[ESV] I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish," says the Lord GOD.
[NIV] I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD.
[NIrV] I will cut off the king of Ashdod. He holds the ruler's rod in Ashkelon. I will use my powerful hand against Ekron. Every single Philistine will die," says the Lord and King.
[HCSB] I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn My hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord God has spoken.
[CSB] I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn My hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord God has spoken.
[AMP] And I will cut off the inhabitants from Ashdod and him who holds the scepter from Ashkelon, and I will turn My hand against Ekron; and the rest of the Philistines [in Gath and the towns dependent on these four Philistine cities] shall perish, says the Lord God. [Josh. 13:3.]
[NLT] I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed," says the Sovereign LORD.
[YLT] And I have cut off the inhabitant from Ashdod, And a holder of a sceptre from Ashkelon, And have turned back My hand against Ekron, And perished have the remnant of the Philistines, Said the Lord Jehovah.