[和合本] 那创山、造风,将心意指示人,使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的,他的名是耶和华万军之 神。”
[新标点] 那创山、造风、将心意指示人、使晨光变为幽暗、脚踏在地之高处的,他的名是耶和华—万军之 神。
[和合修] (呼吁以色列人悔改)以色列家啊,听我为你们所作的哀歌:
[新译本] 看哪!他造了山,创造了风,把他的心意告诉人;他造了晨光和黑暗,他的脚踏在地的高处,耶和华万军的上帝就是他的名。
[当代修] 看啊,那位造山又造风,向人显明祂的心意,将黎明变为黑暗,将群山踩在脚下的——祂的名字是万军之上帝耶和华。
[现代修] 上帝造山也造风,把自己的旨意告诉人;他转白昼为黑夜,统御治理普天下。他的名是耶和华——万军的统帅上帝。
[吕振中] “因为你看,那塑造了山、创造了风、将‘心意如何’指示人、使晨光变为幽暗、脚踏地之山丘的(接读何5:89二节)、万军之上帝耶和华是他的名。
[思高本] 看,是他形成了山岳,创造了风暴,向人宣示他的旨意,造成黎明和黑暗,在大地高处巡行,他的名字叫“雅威”,万军的天主。
[文理本] 彼造山创风、以人之意念示人、变清晨为昏暗、履于地之高处、万军之上帝耶和华、乃其名也、
[GNT] God is the one who made the mountains and created the winds. He makes his thoughts known to people; he changes day into night. He walks on the heights of the earth. This is his name: the LORD God Almighty!
[BBE] For see, he who gave form to the mountains and made the wind, giving knowledge of his purpose to man, who makes the morning dark, and is walking on the high places of the earth: the Lord, the God of armies, is his name.
[KJV] For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, is his name.
[NKJV] For behold, He who forms mountains, And creates the wind, Who declares to man what his thought [is,] And makes the morning darkness, Who treads the high places of the earth -- The LORD God of hosts [is] His name.
[KJ21] For lo, He that formeth the mountains and createth the wind, and declareth unto man what is His thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth--the LORD, the God of Hosts, is His name.
[NASB] For behold, He who forms mountains and creates the wind, And declares to a person what are His thoughts, He who makes dawn into darkness And treads on the high places of the earth, The Lord God of armies is His name.
[NRSV] For lo, the one who forms the mountains, creates the wind, reveals his thoughts to mortals, makes the morning darkness, and treads on the heights of the earth-- the LORD, the God of hosts, is his name!
[WEB] For, behold, he who forms the mountains, and creates the wind, and declares to man what is his thought; who makes the morning darkness, and treads on the high places of the earth: Yahweh, the God of Armies, is his name."
[ESV] For behold, he who forms the mountains and creates the wind, and declares to man what is his thought, who makes the morning darkness, and treads on the heights of the earth- the LORD, the God of hosts, is his name!
[NIV] He who forms the mountains, creates the wind, and reveals his thoughts to man, he who turns dawn to darkness, and treads the high places of the earth--the LORD God Almighty is his name.
[NIrV] The Lord forms the mountains. He creates the wind. He makes his thoughts known to human beings. He turns sunrise into darkness. He rules over the highest places on earth. His name is The Lord God Who Rules Over All.
[HCSB] He is here: the One who forms the mountains, creates the wind, and reveals His thoughts to man, the One who makes the dawn out of darkness and strides on the heights of the earth. Yahweh, the God of Hosts, is His name.
[CSB] He is here: the One who forms the mountains, creates the wind, and reveals His thoughts to man, the One who makes the dawn out of darkness and strides on the heights of the earth. Yahweh, the God of Hosts, is His name.
[AMP] For behold, He Who forms the mountains and creates the wind and declares to man what is his thought, Who makes the morning darkness and treads on the heights of the earth--the Lord, the God of hosts, is His name! [Ps. 139:2; Dan. 2:28.]
[NLT] For the LORD is the one who shaped the mountains, stirs up the winds, and reveals his thoughts to mankind. He turns the light of dawn into darkness and treads on the heights of the earth. The LORD God of Heaven's Armies is his name!
[YLT] For, lo, the former of mountains, and creator of wind, And the declarer to man what [is] His thought, He is making dawn obscurity, And is treading on high places of earth, Jehovah, God of Hosts, [is] His name!