[和合本] “到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕,堵住其中的破口。把那破坏的建立起来,重新修造,像古时一样,
[新标点] (以色列的未来复兴)到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕,堵住其中的破口,把那破坏的建立起来,重新修造,像古时一样,
[和合修] 使以色列人接管以东所剩余的和所有称为我名下的国。这是耶和华说的,他要行这事。
[新译本] “到那日,我必竖立大卫倒塌的帐幕,修补它们的破口;我必重建它的废墟,使它像往日一样建立起来。
[当代修] (以色列的复兴)“到那日,我要重建已倾覆的大卫王朝,修补它城墙的缺口。我要从废墟中重建它,恢复它往日的荣耀。
[现代修] 上主说:“有一天,我要重建大卫那破碎了的王国。我要修补它的城墙;我要重新建造,造得跟从前的完全一样,
[吕振中] “当那日、我必重新建立大卫倒坏的棚幕,筑墙堵住它的破口;我必重新建立它的废墟,把那破坏的建立起来,再建造它、像古日一样;
[思高本] 在那一天,我必树起达味已坍塌的帐幕,修补它的缺口,重建它的废墟;使它重建有如往日,
[文理本] 是日也、我将起大卫倾覆之幕、而弥其隙、兴其荒墟、建之同于昔日、
[GNT] The LORD says, "A day is coming when I will restore the kingdom of David, which is like a house fallen into ruins. I will repair its walls and restore it. I will rebuild it and make it as it was long ago.
[BBE] In that day I will put up the tent of David which has come down, and make good its broken places; and I will put up again his damaged walls, building it up as in the past;
[KJV] In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:
[NKJV] " On that day I will raise up The tabernacle of David, which has fallen down, And repair its damages; I will raise up its ruins, And rebuild it as in the days of old;
[KJ21] In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old,
[NASB] (The Restoration of Israel) "On that day I will raise up the fallen (Heb sukkah; i.e., hut or dwelling)shelter of David, And wall up its gaps; I will also raise up its ruins And rebuild it as in the days of old;
[NRSV] On that day I will raise up the booth of David that is fallen, and repair its breaches, and raise up its ruins, and rebuild it as in the days of old;
[WEB] In that day I will raise up the tent of David who is fallen, and close up its breaches, and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;
[ESV] "In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,
[NIV] "In that day I will restore David's fallen tent. I will repair its broken places, restore its ruins, and build it as it used to be,
[NIrV] "The time will come when I will rebuild David's fallen tent. I will repair its broken places. I will rebuild what was destroyed. I will make it what it used to be.
[HCSB] In that day I will restore the fallen booth of David: I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,
[CSB] In that day I will restore the fallen booth of David: I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,
[AMP] In that day will I raise up the tabernacle of David, the fallen hut or booth, and close up its breaches; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old,
[NLT] "In that day I will restore the fallen house of David. I will repair its damaged walls. From the ruins I will rebuild it and restore its former glory.
[YLT] In that day I raise the tabernacle of David, that is fallen, And I have repaired their breaches, And its ruins I do raise up, And I have built it up as in days of old.