阿摩司书9章9节

(摩9:9)

[和合本] “我必出令,将以色列家分散在列国中,好像用筛子筛谷,连一粒也不落在地上。

[新标点] 我必出令,将以色列家分散在列国中,好像用筛子筛谷,连一粒也不落在地上。

[和合修] 我子民中所有的罪人,就是那些说‘灾祸必不靠近,必不追上我们’的,都必死在刀下。”

[新译本] 耶和华说:“看哪!我必下令,我必在列国中筛以色列家,好像人用筛子筛谷,但谷粒不会落在地上。

[当代修] “因为我要下令在列国中筛以色列家,就像人筛谷物,一粒石子也不会落在地上。

[现代修] “我要发命令把以色列人放进筛子里,在列国中筛,把败类全部筛掉。

[吕振中] 因为你看,我必发出命令,将以色列家在列国中簸来簸去,像谷子在簸箕里被簸动一样,没有一个子粒会落在地上。

[思高本] (复兴的预许)看,我必下令,要在万民中如人用筛子筛以色列,不让一粒落在地上。

[文理本] 我将出命、播散以色列家于列邦、若筛之以筛、惟一粒不陨于地、


上一节  下一节


Amos 9:9

[GNT] "I will give the command and shake the people of Israel like grain in a sieve. I will shake them among the nations to remove all who are worthless.

[BBE] For see, I will give orders, and I will have Israel moved about among all the nations, as grain is moved about by the shaking of the tray, but not the smallest seed will be dropped on the earth.

[KJV] For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.

[NKJV] "For surely I will command, And will sift the house of Israel among all nations, As [grain] is sifted in a sieve; Yet not the smallest grain shall fall to the ground.

[KJ21] "For lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, as corn is sifted in a sieve; yet shall not the least grain fall upon the earth.

[NASB] "For behold, I am commanding, And I will shake the house of Israel among all nations As grain is shaken in a sieve, But not a pebble will fall to the ground.

[NRSV] For lo, I will command, and shake the house of Israel among all the nations as one shakes with a sieve, but no pebble shall fall to the ground.

[WEB] "For, behold, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, as grain is sifted in a sieve, yet not the least kernel will fall on the earth.

[ESV] "For behold, I will command, and shake the house of Israel among all the nations as one shakes with a sieve, but no pebble shall fall to the earth.

[NIV] "For I will give the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as grain is shaken in a sieve, and not a pebble will reach the ground.

[NIrV] "I will give an order. I will shake the people of Israel among all of the nations. They will be like grain that is shaken through a screen. Not a pebble will fall to the ground.

[HCSB] for I am about to give the command, and I will shake the house of Israel among all the nations, as one shakes a sieve, but not a pebble will fall to the ground.

[CSB] for I am about to give the command, and I will shake the house of Israel among all the nations, as one shakes a sieve, but not a pebble will fall to the ground.

[AMP] For behold, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations and cause it to move to and fro as grain is sifted in a sieve, yet shall not the least kernel fall upon the earth and be lost [from My sight]. [Lev. 26:33; Deut. 28:64; Hos. 9:17.]

[NLT] "For I will give the command and will shake Israel along with the other nations as grain is shaken in a sieve, yet not one true kernel will be lost.

[YLT] For lo, I am commanding, And I have shaken among all the nations the house of Israel, As [one] doth shake with a sieve, And there falleth not a grain [to] the earth.


上一节  下一节