撒母耳记上1章25节

(撒上1:25)

[和合本] 宰了一只公牛,就领孩子到以利面前。

[新标点] 宰了一只公牛,就领孩子到以利面前。

[和合修] 他们宰了公牛,就领孩子到以利面前。

[新译本] 他们宰了公牛以后,就带孩子到以利那里,

[当代修] 他们宰了一头公牛后,就把孩子带到以利面前。

[现代修] 他们宰了牛后,哈娜把孩子交给以利,

[吕振中] 他们宰了那只公牛,就领孩子到以利面前。

[思高本] 他们祭杀了牛以后,孩子的母亲来到厄里前,

[文理本] 遂宰一牛、携子诣以利、


上一节  下一节


1 Samuel 1:25

[GNT] After they had killed the bull, they took the child to Eli.

[BBE] And when they had made an offering of the ox, they took the child to Eli.

[KJV] And they slew a bullock, and brought the child to Eli.

[NKJV] Then they slaughtered a bull, and brought the child to Eli.

[KJ21] And they slew a bullock, and brought the child to Eli.

[NASB] Then they (I.e., for sacrifice)slaughtered the bull, and brought the boy to Eli.

[NRSV] Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli.

[WEB] They killed the bull, and brought the child to Eli.

[ESV] Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli.

[NIV] When they had slaughtered the bull, they brought the boy to Eli,

[NIrV] After the bull was killed, Elkanah and Hannah brought the boy to Eli.

[HCSB] Then they slaughtered the bull and brought the boy to Eli.

[CSB] Then they slaughtered the bull and brought the boy to Eli.

[AMP] Then they slew the bull, and brought the child to Eli.

[NLT] After sacrificing the bull, they brought the boy to Eli.

[YLT] And they slaughter the bullock, and bring in the youth unto Eli,


上一节  下一节