[和合本] 耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,你要变为新人。
[新标点] 耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话;你要变为新人。
[和合修] 耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,转变成另一个人。
[新译本] 耶和华的灵必大大感动你,你就要与他们一同受感说话,变成另一个人。
[当代修] 耶和华的灵会降在你身上,你就会跟他们一起说预言,那时,你会变成另一个人。
[现代修] 上主的灵要突然支配你;你会跟他们一起受感忘形说话,像是另外一个人。
[吕振中] 永恒主的灵必大大感动你,你就和他们一同受感动而发神言狂;你就要变为另一个人。
[思高本] 这时,上主的神会突然降在你身上,你也要同他们一起出神说妙语;你要变成另一个人。
[文理本] 耶和华之神必大临尔、尔则化为新人、同彼感灵而言、
[GNT] Suddenly the spirit of the LORD will take control of you, and you will join in their religious dancing and shouting and will become a different person.
[BBE] And the spirit of the Lord will come on you with power, and you will be acting like a prophet with them, and will be changed into another man.
[KJV] And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
[NKJV] "Then the Spirit of the LORD will come upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.
[KJ21] And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them and shalt be turned into another man.
[NASB] Then the Spirit of the Lord will rush upon you, and you will prophesy with them and be changed into a different man.
[NRSV] Then the spirit of the LORD will possess you, and you will be in a prophetic frenzy along with them and be turned into a different person.
[WEB] Then Yahweh's Spirit will come mightily on you, then you will prophesy with them and will be turned into another man.
[ESV] Then the Spirit of the LORD will rush upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.
[NIV] The Spirit of the LORD will come upon you in power, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.
[NIrV] The Spirit of the Lord will come on you with power. Then you will prophesy along with them. You will become a different person.
[HCSB] The Spirit of the LORD will control you, you will prophesy with them, and you will be transformed into a different person.
[CSB] The Spirit of the LORD will control you, you will prophesy with them, and you will be transformed into a different person.
[AMP] Then the Spirit of the Lord will come upon you mightily, and you will show yourself to be a prophet with them; and you will be turned into another man.
[NLT] At that time the Spirit of the LORD will come powerfully upon you, and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
[YLT] and prospered over thee hath the Spirit of Jehovah, and thou hast prophesied with them, and hast been turned to another man;