[和合本] 众民进入树林,见有蜜在地上。
[新标点] 众民进入树林,见有蜜在地上。
[和合修] 所有的百姓【“百姓”:原文是“地”】进入树林,见地面上有蜜。
[新译本] 众人进了树林,林中地上有蜂蜜。
[当代修] 众人进入树林,见地上有蜂蜜。
[现代修] 他们【注35、“他们”:希伯来文是“所有的土地”】来到丛林地带,到处都是蜂蜜。
[吕振中] 那时国内全地、人进入了森林,都有蜜在地面上。
[思高本] 那地方到处有蜂巢,地面上到处有蜜。
[文理本] 民入林、有蜜在地、
[GNT] They all came into a wooded area and found honey everywhere.
[BBE] And there was honey on the face of the field, and all the people came to the honey, the bees having gone from it;
[KJV] And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.
[NKJV] Now all [the people] of the land came to a forest; and there was honey on the ground.
[KJ21] And all they of the land came to a woods, and there was honey upon the ground.
[NASB] All the people of the land entered the forest, and there was honey on the ground.
[NRSV] All the troops came upon a honeycomb; and there was honey on the ground.
[WEB] All the people came into the forest; and there was honey on the ground.
[ESV] Now when all the people came to the forest, behold, there was honey on the ground.
[NIV] The entire army entered the woods, and there was honey on the ground.
[NIrV] The whole army entered the woods. There was honey on the ground.
[HCSB] Everyone went into the forest, and there was honey on the ground.
[CSB] Everyone went into the forest, and there was honey on the ground.
[AMP] And all the people of the land came to a wood, and there was honey on the ground.
[NLT] even though they had all found honeycomb on the ground in the forest.
[YLT] And all [they of] the land have come into a forest, and there is honey on the face of the field;