[和合本] 撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏你为王,治理他的百姓以色列。所以你当听从耶和华的话。
[新标点] (与亚玛力人争战)撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏你为王,治理他的百姓以色列;所以你当听从耶和华的话。
[和合修] (与亚玛力人争战)撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏你为王,治理他的百姓以色列,现在你要听从耶和华的话。
[新译本] 撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏立你作他子民以色列的王,所以现在你要听耶和华的话。
[当代修] (扫罗王被废)一天,撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏立你做祂以色列子民的王,所以你要听从祂的话。
[现代修] 撒母耳对扫罗说:“上主派我用油膏你,立你作他子民以色列的王。所以,你要听上主的话。
[吕振中] 撒母耳对扫罗说:“永恒主是差遣了我来膏立你为王管理他人民以色列的;所以你要听永恒主所说的话。
[思高本] (对阿玛肋克人的圣战)有一天,撒慕尔对撒乌耳说:“上主曾打发我给你傅油,作他人民以色列的君王,如今你应听上主的话!
[文理本] 撒母耳谓扫罗曰、昔耶和华遣我膏尔、立为其民以色列之王、今尔当听耶和华言、
[GNT] Samuel said to Saul, "I am the one whom the LORD sent to anoint you king of his people Israel. Now listen to what the LORD Almighty says.
[BBE] And Samuel said to Saul, The Lord sent me to put the holy oil on you and to make you king over his people, over Israel: so give ear now to the words of the Lord.
[KJV] Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD.
[NKJV] Samuel also said to Saul, "The LORD sent me to anoint you king over His people, over Israel. Now therefore, heed the voice of the words of the LORD.
[KJ21] Samuel also said unto Saul, "The LORD sent me to anoint thee to be king over His people, over Israel. Now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD.
[NASB] (Saul's Disobedience) Then Samuel said to Saul, "The Lord sent me to anoint you as king over His people, over Israel; now therefore, listen to the (Lit sound of the words)words of the Lord.
[NRSV] Samuel said to Saul, "The LORD sent me to anoint you king over his people Israel; now therefore listen to the words of the LORD.
[WEB] Samuel said to Saul, "Yahweh sent me to anoint you to be king over his people, over Israel. Now therefore listen to the voice of Yahweh's words.
[ESV] And Samuel said to Saul, "The LORD sent me to anoint you king over his people Israel; now therefore listen to the words of the LORD.
[NIV] Sauel said to Saul, "I am the one the LORD sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the LORD.
[NIrV] Samuel said to Saul, "The Lord sent me to anoint you as king over his people Israel. So listen now to a message from him.
[HCSB] Samuel told Saul, "The LORD sent me to anoint you as king over His people Israel. Now, listen to the words of the LORD.
[CSB] Samuel told Saul, "The LORD sent me to anoint you as king over His people Israel. Now, listen to the words of the LORD.
[AMP] SAMUEL TOLD Saul, The Lord sent me to anoint you king over His people Israel. Now listen and heed the words of the Lord.
[NLT] One day Samuel said to Saul, "It was the LORD who told me to anoint you as king of his people, Israel. Now listen to this message from the LORD!
[YLT] And Samuel saith unto Saul, 'Me did Jehovah send to anoint thee for king over His people, over Israel; and now, hearken to the voice of the words of Jehovah: