[和合本] 米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。
[新标点] 米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。
[和合修] 米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛的枕头上,用衣服盖起来。
[新译本] 米甲把家中的一尊神像拿来,放在床上,把头枕在用山羊毛弄成的枕头上,再用衣服盖着。
[当代修] 然后她把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛的枕头上,盖上被子。
[现代修] 米甲把家里的一尊偶像放在床上,用一个山羊毛的枕头垫在偶像头下,盖上被单。
[吕振中] 米甲把家神像放在褥子里,又把一个山羊毛枕头放在搁枕头的地方,用衣服盖着。
[思高本] 米加耳随即把神像拿来放在床上,用毛毯把头盖上,又盖上一件衣服。
[文理本] 米甲取家神之像置于床、以羊绒衾蔽其首、覆之以裯、
[GNT] Then she took the household idol, laid it on the bed, put a pillow made of goats' hair at its head, and put a cover over it.
[BBE] Then Michal took the image and put it in the bed, with a cushion of goat's hair at its head, and she put clothing over it.
[KJV] And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.
[NKJV] And Michal took an image and laid [it] in the bed, put a cover of goats' [hair] for his head, and covered [it] with clothes.
[KJ21] And Michal took an image and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for its head, and covered it with a cloth.
[NASB] And Michal took the (Heb teraphim)household idol and laid it on the bed, and put a quilt of goats' hair at its head, and covered it with clothing.
[NRSV] Michal took an idol and laid it on the bed; she put a net of goats' hair on its head, and covered it with the clothes.
[WEB] Michal took the teraphim,[*] and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair at its head, and covered it with clothes.[*teraphim were household idols that may have been associated with inheritance rights to the household property.]
[ESV] Michal took an image and laid it on the bed and put a pillow of goats' hair at its head and covered it with the clothes.
[NIV] Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats' hair at the head.
[NIrV] Then Michal got a statue of a god. She laid it on David's bed. She covered it with clothes. And she put some goat hair at the place where David's head would have been.
[HCSB] Then Michal took the household idol and put it on the bed, placed some goats' hair on its head, and covered it with a garment.
[CSB] Then Michal took the household idol and put it on the bed, placed some goats' hair on its head, and covered it with a garment.
[AMP] And Michal took the teraph (household good luck image) and laid it in the bed, put a pillow of goats' hair at its head, and covered it with a bedspread.
[NLT] Then she took an idol and put it in his bed, covered it with blankets, and put a cushion of goat's hair at its head.
[YLT] and Michal taketh the teraphim, and layeth on the bed, and the mattress of goats' [hair] she hath put [for] his pillows, and covereth with a garment.