[和合本] 你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的证据:他们二人必一日同死。
[新标点] 你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的证据:他们二人必一日同死。
[和合修] 你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事是给你的预兆:他们二人必在同一日死亡。
[新译本] 你的两个儿子何弗尼和非尼哈所要遭遇的事,是给你的一个证据:他们二人必同日而死。
[当代修] 你的两个儿子何弗尼和非尼哈必死在同一天,这就是我言出必行的记号。
[现代修] 你两个儿子何弗尼和非尼哈要在同一天死去;这就是对你显示我所说的话都要实现的凭据。
[吕振中] 你的两个儿子何弗尼非尼哈所要遭遇的这事必给你做个兆头:他们二人必在一天之内都死掉。
[思高本] 你的两个儿子曷弗尼和丕乃哈斯所要遭遇的,为你就是个先兆:他们两人要在同一天死掉。
[文理本] 尔之二子、何弗尼非尼哈所遇之事、可以为征、彼必同日而亡、
[GNT] When your two sons Hophni and Phinehas both die on the same day, this will show you that everything I have said will come true.
[BBE] And this will be the sign to you, which will come on Hophni and Phinehas, your sons; death will overtake them on the same day.
[KJV] And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.
[NKJV] Now this [shall be] a sign to you that will come upon your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.
[KJ21] And this shall be a sign unto thee that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.
[NASB] And this will be the sign to you which will come in regard to your two sons, Hophni and Phinehas: on the same day both of them will die.
[NRSV] The fate of your two sons, Hophni and Phinehas, shall be the sign to you-- both of them shall die on the same day.
[WEB] This will be the sign to you that will come on your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they will both die.
[ESV] And this that shall come upon your two sons, Hophni and Phinehas, shall be the sign to you: both of them shall die on the same day.
[NIV] "'And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you--they will both die on the same day.
[NIrV] " 'Something is going to happen to your two sons Hophni and Phinehas. When it does, it will show you that what I am saying is true. They will both die on the same day.
[HCSB] This will be the sign that will come to you concerning your two sons Hophni and Phinehas: both of them will die on the same day.
[CSB] This will be the sign that will come to you concerning your two sons Hophni and Phinehas: both of them will die on the same day.
[AMP] And what befalls your two sons, Hophni and Phinehas, shall be a sign to you--in one day they both shall die. [Fulfilled in I Sam. 4:17, 18.]
[NLT] And to prove that what I have said will come true, I will cause your two sons, Hophni and Phinehas, to die on the same day!
[YLT] and this [is] to thee the sign that cometh unto thy two sons, unto Hophni and Phinehas -- in one day they die both of them;